2 Tessalonicenses 1
Allah Yubu (KKL) vs BKJ
1 — ausente —
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 — ausente —
2 Graça a vós e paz da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Nangkabo, a'undi Yesusag sikne aro seneraglamlomdi, samenag agha yubu ene saelba ulamlum aghana wene babe nen ma'aro mikip uro saelbamlom. Samenag a'un o'ona seneldalamlum aghana wene babe a'un maiknoro o'ona seneldalamlom. A'undi undo ul palamlomne sembe nunag yeng to'opto wamlaba Allahag “Wah, Nuniong,” aro kiplamebe kom tanena mali sembamap. Ane sembe nuri senelamapnena, “Allahag Nuni wah aro papna koma omeklamukap,” senelamap.
3 Devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, como é adequado, porque a vossa fé cresce excessivamente, e a caridade de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Ane sembe nuri Allah elmabo as yogneag ambatto poa tongolamsiapti a'undi ulamlomne sembe kekaghelbina ambarelamsiap. A'un Tesalonika nimi sembe “Wali sirik ulamang,” aro ambarelamsiapnena, a'undi Yesusag seneraglamlomne sembe nimiri a'unag seklebaik aro ulamsiangba ikin uro seklelamlom. Seklelamlom aghana Yesus nu taulbahainepne poneko limna koma Yesusag wana nhonog uro sikne aro seneraglamlom. A'undi wana nhonog uro Yesusag seneraglamlomne sembe nuri as yogneag ambatto poa tongolamsiapti, a'undi ulamlomne towalengkhiro ambarelamsiap.
4 de maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, por causa da vossa paciência e fé, em todas as vossas perseguições e tribulações que suportais,
5 A'undi undo unulamlomne neneri amik Allahri tam peket uro karebanepne lag wamla. Allahri tam peket uro karebahilulnena, a'undi Yesusag seneraglamlomdi seklenne sembe a'unag talamlaba, wana maulamlaba ulamlomne nene sembe Allahri, “Wali, Namabo taongba, saelbamsinne sunsunum uro urop nimi” sembamsilba, El Allahap a'un nhon wamnepne kekneltalamla.
5 isto é o sinal manifesto do justo julgamento de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual também sofreis.
6 A'un “Seklebalulom,” aro ulamsik nimiag amik Eldi tam porog uro kareplamleri, lumbahileba sin babe seklebaukangne wamla.
6 Visto que é algo justo diante de Deus recompensar tribulação aos que vos atribulam,
7 Wene a'un seklelamlomneap nu seklelamapneap sembe Allahri nu aingnibitsilul. Aingnibitsilenge anena, Nu Saelba Uahiropne poneko Yesus nen imag agha kulukul alamleri, Yesusap Allah arukna malaikat palisong nangap auk pog libang-libang arop saogneap lag talamukang. Lag talamik sumeneko Allahri nu aingnibitsulul.
7 e a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando o Senhor Jesus se revelar desde o céu, com os seus anjos poderosos,
8 El kulukul alulnena, Yesusti “Na mog so'oag nimi saelbamsin aghana mog so'oag nimi taulbahinep yubu Wali Yubu eneko Allah yubu karong arop nimiri ingisaplamang,” sembalul. “Ingisaplamang,” sembaleri, Yesusti “Allah sembe ekon uro urop nimi tanekoag tam ikinne pimnun,” aro kulukul alul.
8 em chama de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Yesus yubu walinge ingisaptop nimi ni tanekoag “Tam ikinne pimnun,” aro kulukul alulne ya'ag seklero wamnebag Yesusti weag toro toboghailul. Toboghahileba nu Saelba Uahiropne Yesus Mikip Phelektopne Eldamne imang babe Yesus ua urobag babe olog ibukang kom.
9 os quais serão punidos com eterna destruição, longe da presença do Senhor e da glória do seu poder.
10 Ni undo ualulne nenena, El yalamle sumeneko agha ulamleba, elag sik senerop nimi niri paliag nenelamikti, “Yaghe! Mane agha ulamlari, wamla,” aro El omeklamukang. Sumeneko a'un babe nuri ambarelamsibu yubu sik senelamlom ane sembe, Yesusag sikne aro seneragtop nimi anabiag a'un babe wapmundi, El omeklamlulom.
10 Quando vier para ser glorificado nos seus santos e para ser admirado naquele dia, em todos os que creem (porque o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Ane sembe nuri a'un sembe sop-sop molona Allahag molbarelamsiapnena, Allahri a'undi wanaag kembiagha, “Namabo taukang aro yoplamsin nimi taneko sunsunum uro urop nimi,” sembalul aro Nuni Allahag molbarelamsiap. Nen tipto molbarelamsiapti, a'undi Yesusag seneragto “El si nubu nembaukap aro undo-undo ulamukap,” senelapmunne sembe, Allah Eldamne mikipne agha yepsileba, “Wali-walia ulamukap,” senelapmunne sunsunum uro sik uro yabilul aro a'un sembe Allahag molbarelamsiap.
11 Pelo que também oramos sempre por vós, para que o nosso Deus vos considere dignos dessa vocação e cumpra todo desejo da sua bondade e a obra da fé com poder.
12 Nuri a'un sembe Allahag molbarelamsiapnena tam nene sembe. A'undi Yesusag seneraglapmundi, “El si nubu nembaukap,” aro wali-walia ulamlulom. Undo unulapmunba, nimiri a'un kemelamsikti, a'undi Yesus omeklamlom saog uro sindi babe, “Nu saelbamsilne poneko omeklamukap,” sembaukang. A'un kemelamsik nimiri “Yesus omeklamukap,” sembaikpa, Allahap Eldamneri wepto poghogne Yesus nu saelbamsilne ponekoapti a'un sembe wana wali sembahirukang. Ane sembe Yesus omeklamikne saog uro Yesus Eldamneri a'un babe towalenghiro paliag nembahilul.
12 Para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja glorificado em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.