2 Timóteo 3
Allah Yubu (KKL) vs NTLH
1 Yesus nen samoro yalul sum eneko peram tale tanena, tam eraruk sirikne nhon saog nhon saog lag talul anekona an el uro wamlulam.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Undo uro yabinep sumeneko nimi wamikne tanekori sindam nimi sembe agha seneragtangkamukang.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 Nimi orange sembe o'ona senelamsukang kom.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Sikinkabo sembe wanaag agha aisanang nenelamsukang.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Nimiri sindi ulpalamikne kembiag agha “'Allah yeng nembaukap,' aro unulamang,” sembanep aghana, sin nimi tanekori Allahri senenne sunsunum uro ulamang kom. Allahri senelamlange, “Undo unulamikpa, mikip nembahinun” senenne sunsunum uropne neneko saelba ulamang kom. Nimi undop nimiap nikag ma'al dalamseng kom.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Sin neneko anabiag agha ambatto poa tongolamsiangdi, nimi ni ae lomag wamang nimi haing kunulamsiangdi, ae lom-lom wa'ina ae lomag kelabori wana tolamsiang. Wana tolamsiangba, kelabo tanekona, limituka urop kelaborina, “Na mon sek nenelamnelne nari wanaag walelalne nene salero uahane,” senelamang. Wene senelamangdi, ulamangne sembe kelabo tanekori “Malia maikno ulamna,” aro sindi seneragnep aghana, sindi seneragnaap wanaap loba talamsil.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Kelabo tanekori sop-sop “El tahane,” aro ulamang aghana, yubu sikne sembe ililamang kom. Undop saog ae lomag wa'ina kelabori wana tolamsiang, ane sembe haing kunuro ambatto poa tongolamsiang nang nenekoap ma'al dalamseng kom.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Sindi wene ulamangne sembe, samenag babe Allahri yubu sikne Musaag ambarogpa, Musari yubu tipto nimi ambarelamsiog. Allah yubu ambarelamsiog li ko'o nenekoag, Yanesap Yambresapti “Musari yubu ka'ebaukap kom,” senelamdekti, yubu sikne wa'eplamdek. Yanesap Yambresapti yubu sikne wa'eplamdek saog uro, sin wene undo unulamang nimi taneko babe sindi usog seneragna ya'ag maliri, Allah sembe sikne aro seneragnep kom. Ane sembe, sindi Yesusag sikne aro seneraglamang komne kekneldalamla.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Sindi haing kunuro ambatto poa tongolamsiangba, nimiri sesogne sembe sik senelamsiang aghana, amik sum el taukang. Sindi haing kunuro ambarelamsiangne sembe amik sum eneko lag taleba, nimiri el taikti, “Sinna ekon aghana, el uro wamlori ambatsiloa saog uro amolamsiang aneko sinna ekon bog ambarelamsiang,” aro el taukang. Samenag Yanesap Yambresapti Musa yubu wa'eplamdekne sembe, “Limituk uro ulamdek,” aro el wamap. Wene babe sin ekon bog nimi ambatto poa tongolamsiang nang neneko sembe babe nimi niri el taukang.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 — ausente —
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 — ausente —
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Seklelamno aghana, na mo seklelamna kom. Nimi etneri Allahri weptopne Yesus Kristusap ma'aptangto, Allahri senenne sunsunum uro “Uahane,” aro seneraglamik tanena, mog so'oag nimiri sin sembe karongdi “Seklebaik,” aro ulamsukang.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Aghana nimi haing kunuro ambatsirop nimiap, yonge urop nimiap nen ma'aro yo taikti, mali-malia aghabog ulamukang. Undo unulamik nimi tanekori nimiag haing kunuro orolenange ambareamsukang aghana, nen sap tangoro nimiri sinag orolenange ambarelamsiikpa, sik senelamukang.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Haing kunuro ambarel dalamukang aghana, an Timotiusag Yesus sembe yubu sikne ambatkeek nimi sembe ekon tan koma el uro wamlulam. El nene langkeekti, yubu sikne ambatkeek ane sembe, sik sembalumne neneko sae mikip uro saelbamlulam.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 An me olog wamlumag agha Allah yubu mome toro piropne eltalum. Allah yubu mome toro piropne nenekoag agha Allahri weptopne “Taulbahimendi, Saelbamsululam,” aro poghogne sembe ka'ebalum. Ka'ebalumdi, andi wana hekto yabalangkeogpa, Yesus poneko sembe “Allahri weptopne Kristus neneko wamla,” aro el talum. El talumba, nimi etneri Yesusag “Sikne” aro seneraglamikne sembe eldi mali-malia uropne agha talulangkel. Malia uropne agha taulbahiropne sembe Allah yubuag lag taog.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Allahri yubuag mome toro pairopne ni wamlange nenena, Allah Eldamneri haindi lag phoro ambatsiloa saog uro sikne wamlaba, nimi yeplamsil. Allah yubu sik yubu eneag agha orolenange wa'epto sikne ambatsinep; nimi wenero ambatsinep; tam wamnange nene “Sikne to, kom to,” aro yubu mibilpina karebanep; Allahri senenne sunsunum uro “Undo-undo ulamlulom,” aro nimi ambatsinep.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 Allah yubu mome toro pairop mome eneri nu yepsileri, mikip nenelamsilul. Mikip nenelamsileba, nu Allah Elmabori sa'a-sa'a walinge “Unuahane,” sembabeba, el nenero yepsileba, Allahri senenne sunsunum uro ulamukap.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.