Mateus 1

Mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ Jɔnja Mbon (KKJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mɛkana maka kɛ lɛpɔ kasi Yesus Krist nɛ̀ mɛɗinɔ mɛ ɓesaŋmbambɔ ɓenɛ. Nyɛ nday Davit, nday Abaraham.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abaraham jama Isak, ɛ Isak ja Yakɔp, ɛ Yakɔp ja Yuda ɓenɛ ɓemaŋ.
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e os seus irmãos;
3 Yuda jama Farɛs nɛ̀ Jara kɛ mɔy nyaŋgwɛ te wan Tamar. Farɛs jama Ɛsrom, ɛ Ɛsrom ja Aram.
3 Judá gerou Perez e Zera, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 Aram jama Aminadap, Aminadap jama Nasɔn, ɛ Nasɔn ja Salmɔn.
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 Salmɔn jama Bowas kɛ mɔy nyaŋgwɛ te wenɛ Rahab, ɛ Bowas ja Yobɛd kɛ mɔy nyaŋgwɛ te wenɛ Rut. Yobɛd jama Isay,
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; e Obede gerou Jessé;
6 Isay jama Davit, ɛ kumande Davit ɓu̧ nya Uri ja nɛ Salomɔŋ.
6 Jessé gerou o rei Davi; e o rei Davi gerou Salomão, cuja mãe foi aquela que tinha sido mulher de Urias;
7 Salomɔŋ jama Robowam, Robowam jama Abiya, ɛ Abiya ja Asa.
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 Asa jama Yosafat, ɛ Yosafat ja Yoram, ɛ Yoram ja Osiyas.
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 Osiyas jama Yoyatam, Yoyatam jama Akas, ɛ Akas ja Esekiyas.
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 Esekiyas jama Manase, Manase jama Amɔn, ɛ Amɔn ja Yosiyas.
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 Yosiyas jama Yekoniyas ɓenɛ ɓemaŋ kɛ ŋgimɔ te yi ɓo ɓiyma nɛ Ɓɔnɔ ɓe Isarayɛl kɛ̀ nɔ kɛ ɗiyɔ bala kɛ Babilɔn kɛ́.
11 Josias gerou Jeconias e os seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Kɛ yɔkwa̧ ɗiyɔ bala kɛ Babilɔn, ɛ Yekoniyas ja Salatiyɛl, ɛ Salatiyɛl ja Sorobabɛl.
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou Salatiel; e Salatiel gerou Zorobabel;
13 Sorobabɛl nja̧ ja Abiyud, Abiyud jama Eliyakim, ɛ Eliyakim ja Asɔr.
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 Asɔr jama Sadɔk, Sadɔk jama Akim, ɛ Akim ja Eliyud.
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 Eliyud jama Eliyasar, Eliyasar jama Matan, ɛ Matan ja Yakɔp.
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó.
16 Yakɔp nja̧ ja Yosɛp te njoŋɔ nɛ Mariya. Yo Mariya te ja Yesus te yi ɓo jeɓa nde *Krist kɔ.
16 E Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Ɗete, kandɛ Abaraham kumɔ Davit ɓomɔ jaɗya nɛ ndɛndi te kumɔ kamɔ jɔ yini. Kandɛ Davit kumɔ kɛ ŋgimɔ te yi ɓo ɓiyma nɛ Ɓɔnɔ ɓe Isarayɛl kɛ̀ nɔ kɛ ɗiyɔ bala kɛ Babilɔn kɛ́, ɓomɔ jaɗya nɛ ndɛndi te kumɔ kamɔ jɔ yini. Kandɛ kɛ ŋgimɔ kɛna ɗiyɔ bala kumɔ kɛ ŋgimɔ jariki Krist ɓomɔ jaɗya nɛ ndɛndi te kumɔ kamɔ jɔ yini sendi.
17 Assim, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até o exílio na Babilônia, catorze gerações; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Jariki Yesus Krist kwaŋnama ɗekɛ: Yo ɓa̧ kponate nde, nyaŋgwɛ wenɛ Mariya ta kelɔ gwaki ɓenɛ Yosɛp. Ma piŋɔ te yi ɓenɛ nyɛ tì pa ɓokwɛ to, ɛ Mariya semɛ nde, a mɛ nɛ mɔy nɛ ɗeti te yi Kimɔ Sisiŋ.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, estava comprometida para casar com José. Mas, antes de se unirem, ela se achou grávida pelo Espírito Santo.
19 Njoŋɔ wenɛ Yosɛp ɓa̧ nɛ ŋgbeŋ. A tì kwaɗyɛ wuŋgwɛ nyɛ kɛ mbɔmbu ɓomɔ na. Ɛ nyɛ pɛsɛ nde, a ta tikɔ nyɛ kinɛ nde, ɓomɔ dûkwɛ na.
19 José, com quem Maria estava para casar, sendo um homem justo e não querendo envergonhá-la em público, resolveu deixá-la sem que ninguém soubesse.
20 Piŋɔ te yi nyɛ ɓa̧ ndi kɛ takina ɗete kɛ́, ɛ wɛtɛ jaki Baba Mbokɔ ɗya̧ kɛ yenɛ nɛ nje te yi nyɛnɔ lɛpɔ nyɛ nyɛ nde: «Yosɛp te mɔnɔ Davit, wɛ tî gwaki wɔ̧ te yi ɓu̧ nyari wɔ Mariya nɛ mɛgwaki na, kɛto mɔy te yi nyɛ nɔ kɛ́, a ɓóŋ nɛ ɗeti te yi Kimɔ Sisiŋ.
20 Enquanto ele refletia sobre isso, eis que lhe apareceu em sonho um anjo do Senhor, dizendo: — José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 A ta ja mɔnɔ mbam, wɛ ta lo nyɛ nde Yesus, kɛto yo nyɛ ta joŋgwɛ ɓotu ɓe kandɔ ɗyenɛ kɛ mɛɓeyɔ man.»
21 Ela dará à luz um filho e você porá nele o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Mɛyasi mɛte hɛnɛ kwaŋnama ɗete, nɛ́ lɛpi te yi Baba Mbokɔ kwaŋɗya kɛ numbu mɔ punja mɛlɛpi mɛnɛ kɛ́ si tôndu.
22 Ora, tudo isto aconteceu para se cumprir o que foi dito pelo Senhor por meio do profeta:
23 A lɛpima nde: ‹Nɛ ɓɛ̂ŋa, ɓindi ŋgɔndu ta tɔkɛ mɔy ja mɔnɔ mbam. Ɓo ta lo nyɛ nde Emanuwɛl.› Yite nde: Njambiyɛ mɛ sinɛ ɓo.
23 “Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel.” (“Emanuel” significa: “Deus conosco”.)
24 Kɛ Yosɛp ma jemiyɛ kɛ́, ɛ nyɛ kelɛ nda yi jaki Baba Mbokɔ lɛpima nyɛ nyɛ kɛ́. Ɛ nyɛ ɓu̧ nyari wenɛ Mariya.
24 Quando José despertou do sono, fez como o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria por esposa.
25 Ko a tì kpokɛ nyɛ na kumɔ kɛ ŋgimɔ te yi Mariya jama nɛ bosa mɔnɔ wenɛ, mɔnɔ mbam. Ɛ Yosɛp lo nyɛ nde Yesus.
25 Porém não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.