Mateus 1
Mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ Jɔnja Mbon (KKJ) vs ARIB
1 Mɛkana maka kɛ lɛpɔ kasi Yesus Krist nɛ̀ mɛɗinɔ mɛ ɓesaŋmbambɔ ɓenɛ. Nyɛ nday Davit, nday Abaraham.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abaraham jama Isak, ɛ Isak ja Yakɔp, ɛ Yakɔp ja Yuda ɓenɛ ɓemaŋ.
2 A Abraão nasceu Isaque; a Isaque nasceu Jacó; a Jacó nasceram Judá e seus irmãos;
3 Yuda jama Farɛs nɛ̀ Jara kɛ mɔy nyaŋgwɛ te wan Tamar. Farɛs jama Ɛsrom, ɛ Ɛsrom ja Aram.
3 a Judá nasceram, de Tamar, Farés e Zará; a Farés nasceu Esrom; a Esrom nasceu Arão;
4 Aram jama Aminadap, Aminadap jama Nasɔn, ɛ Nasɔn ja Salmɔn.
4 a Arão nasceu Aminadabe; a Aminadabe nasceu Nasom; a Nasom nasceu Salmom;
5 Salmɔn jama Bowas kɛ mɔy nyaŋgwɛ te wenɛ Rahab, ɛ Bowas ja Yobɛd kɛ mɔy nyaŋgwɛ te wenɛ Rut. Yobɛd jama Isay,
5 a Salmom nasceu, de Raabe, Booz; a Booz nasceu, de Rute, Obede; a Obede nasceu Jessé;
6 Isay jama Davit, ɛ kumande Davit ɓu̧ nya Uri ja nɛ Salomɔŋ.
6 e a Jessé nasceu o rei Davi. A Davi nasceu Salomão da que fora mulher de Urias;
7 Salomɔŋ jama Robowam, Robowam jama Abiya, ɛ Abiya ja Asa.
7 a Salomão nasceu Roboão; a Roboão nasceu Abias; a nasceu Abias nasceu Asafe;
8 Asa jama Yosafat, ɛ Yosafat ja Yoram, ɛ Yoram ja Osiyas.
8 a Asafe nasceu Josafá; a Josafá nasceu Jorão; a Jorão Ozias;
9 Osiyas jama Yoyatam, Yoyatam jama Akas, ɛ Akas ja Esekiyas.
9 a Ozias nasceu Joatão; a Joatão nasceu Acaz; a Acaz nasceu Ezequias;
10 Esekiyas jama Manase, Manase jama Amɔn, ɛ Amɔn ja Yosiyas.
10 a Ezequias nasceu Manassés; a Manassés nasceu Amom; a Amom nasceu Josias;
11 Yosiyas jama Yekoniyas ɓenɛ ɓemaŋ kɛ ŋgimɔ te yi ɓo ɓiyma nɛ Ɓɔnɔ ɓe Isarayɛl kɛ̀ nɔ kɛ ɗiyɔ bala kɛ Babilɔn kɛ́.
11 a Josias nasceram Jeconias e seus irmãos, no tempo da deportação para Babilônia.
12 Kɛ yɔkwa̧ ɗiyɔ bala kɛ Babilɔn, ɛ Yekoniyas ja Salatiyɛl, ɛ Salatiyɛl ja Sorobabɛl.
12 Depois da deportação para Babilônia nasceu a Jeconias, Salatiel; a Salatiel nasceu Zorobabel;
13 Sorobabɛl nja̧ ja Abiyud, Abiyud jama Eliyakim, ɛ Eliyakim ja Asɔr.
13 a Zorobabel nasceu Abiúde; a Abiúde nasceu Eliaquim; a Eliaquim nasceu Azor;
14 Asɔr jama Sadɔk, Sadɔk jama Akim, ɛ Akim ja Eliyud.
14 a Azor nasceu Sadoque; a Sadoque nasceu Aquim; a Aquim nasceu Eliúde;
15 Eliyud jama Eliyasar, Eliyasar jama Matan, ɛ Matan ja Yakɔp.
15 a Eliúde nasceu Eleazar; a Eleazar nasceu Matã; a Matã nasceu Jacó;
16 Yakɔp nja̧ ja Yosɛp te njoŋɔ nɛ Mariya. Yo Mariya te ja Yesus te yi ɓo jeɓa nde *Krist kɔ.
16 e a Jacó nasceu José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama Cristo.
17 Ɗete, kandɛ Abaraham kumɔ Davit ɓomɔ jaɗya nɛ ndɛndi te kumɔ kamɔ jɔ yini. Kandɛ Davit kumɔ kɛ ŋgimɔ te yi ɓo ɓiyma nɛ Ɓɔnɔ ɓe Isarayɛl kɛ̀ nɔ kɛ ɗiyɔ bala kɛ Babilɔn kɛ́, ɓomɔ jaɗya nɛ ndɛndi te kumɔ kamɔ jɔ yini. Kandɛ kɛ ŋgimɔ kɛna ɗiyɔ bala kumɔ kɛ ŋgimɔ jariki Krist ɓomɔ jaɗya nɛ ndɛndi te kumɔ kamɔ jɔ yini sendi.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para Babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para Babilônia até o Cristo, catorze gerações.
18 Jariki Yesus Krist kwaŋnama ɗekɛ: Yo ɓa̧ kponate nde, nyaŋgwɛ wenɛ Mariya ta kelɔ gwaki ɓenɛ Yosɛp. Ma piŋɔ te yi ɓenɛ nyɛ tì pa ɓokwɛ to, ɛ Mariya semɛ nde, a mɛ nɛ mɔy nɛ ɗeti te yi Kimɔ Sisiŋ.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, ela se achou ter concebido do Espírito Santo.
19 Njoŋɔ wenɛ Yosɛp ɓa̧ nɛ ŋgbeŋ. A tì kwaɗyɛ wuŋgwɛ nyɛ kɛ mbɔmbu ɓomɔ na. Ɛ nyɛ pɛsɛ nde, a ta tikɔ nyɛ kinɛ nde, ɓomɔ dûkwɛ na.
19 E como José, seu esposo, era justo, e não a queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 Piŋɔ te yi nyɛ ɓa̧ ndi kɛ takina ɗete kɛ́, ɛ wɛtɛ jaki Baba Mbokɔ ɗya̧ kɛ yenɛ nɛ nje te yi nyɛnɔ lɛpɔ nyɛ nyɛ nde: «Yosɛp te mɔnɔ Davit, wɛ tî gwaki wɔ̧ te yi ɓu̧ nyari wɔ Mariya nɛ mɛgwaki na, kɛto mɔy te yi nyɛ nɔ kɛ́, a ɓóŋ nɛ ɗeti te yi Kimɔ Sisiŋ.
20 E, projetando ele isso, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, pois o que nela se gerou é do Espírito Santo;
21 A ta ja mɔnɔ mbam, wɛ ta lo nyɛ nde Yesus, kɛto yo nyɛ ta joŋgwɛ ɓotu ɓe kandɔ ɗyenɛ kɛ mɛɓeyɔ man.»
21 ela dará à luz um filho, a quem chamarás JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Mɛyasi mɛte hɛnɛ kwaŋnama ɗete, nɛ́ lɛpi te yi Baba Mbokɔ kwaŋɗya kɛ numbu mɔ punja mɛlɛpi mɛnɛ kɛ́ si tôndu.
22 Ora, tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que fora dito da parte do Senhor pelo profeta:
23 A lɛpima nde: ‹Nɛ ɓɛ̂ŋa, ɓindi ŋgɔndu ta tɔkɛ mɔy ja mɔnɔ mbam. Ɓo ta lo nyɛ nde Emanuwɛl.› Yite nde: Njambiyɛ mɛ sinɛ ɓo.
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, o qual será chamado EMANUEL, que traduzido é: Deus conosco.
24 Kɛ Yosɛp ma jemiyɛ kɛ́, ɛ nyɛ kelɛ nda yi jaki Baba Mbokɔ lɛpima nyɛ nyɛ kɛ́. Ɛ nyɛ ɓu̧ nyari wenɛ Mariya.
24 E José, tendo despertado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu sua mulher;
25 Ko a tì kpokɛ nyɛ na kumɔ kɛ ŋgimɔ te yi Mariya jama nɛ bosa mɔnɔ wenɛ, mɔnɔ mbam. Ɛ Yosɛp lo nyɛ nde Yesus.
25 e não a conheceu enquanto ela não deu à luz um filho; e pôs-lhe o nome de JESUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.