Hebreus 6

Mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ Jɔnja Mbon (KKJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ma ɗete, hɛ kɛ̂n kɛndɔ mbɔmbu jekɛ mɛyasi mɛte yi ɓɛŋɛ goto ɓomɔ. Hɛ tî ɗiy ndi kɛ kiya mbɛy kɛ bosa mɛyasi mɛte yi ɓo teɗya wusɛ kɛ kasi *Krist kɛ́ na. Hɛ ma si tɛmbiɗye mɛkol mɛ tu̧, hɛ tî ɓasiɗya tɛmbiɗye se na. Hɛ sima lɛpɔ yo nyɛ wunɛ, yo nde, ɓomɔ tûm kɔŋ nɛ mɛkele mɛte yi kɛ̀ nɛ mumɔ kɛ nje sɔŋ kɛ́, yeŋsa temɔ tikɔ kɛ yi Njambiyɛ.
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 Hɛ sima nɛmbɛ njoka tɔpuna ɓomɔ kɛ mɔrɔku te yi kwaŋna kɛ́ nyɛ wunɛ, lɛpɔ kasi kasa mɛɓɔ kɛ yotu ɓomɔ te yi kelna kɛ́ nɛ̀ kasi womiya ɓemuŋ nɛ̀ kasi pɛsina jɔsi te yi Njambiyɛ ta pɛsɔ kɛ siyna mbokɔ kɛ́.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Ma ndana, ŋgɛ Njambiyɛ jayɛ, hɛ tí ɓɔnɛ ndi wari na, hɛ ta kɛ̀ mbɔmbu.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Njambiyɛ paniya puyɛ nyɛ ɓaŋa ɓomɔ. Ɓo nɛ ŋguru wan ɓɛŋma nde, yasi te yi Njambiyɛ nya ɓo kɛ́ gba kimɔte. Ɓo ɓɛŋma sendi mɛkamna mɛ Kimɔ Sisiŋ.
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 Ɓo ɓɛŋma gbate nde, mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ kimɔ yasi, kandɛ ɓɛŋna nyaŋgwɛ ŋguŋguɗyɛ ŋgimɔ te yi ta duwɛ nje kɛ́.
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 Ɓotu ɓete ɓɛŋma duwɛ mɛyasi mɛnɔri hɛnɛ. Yasi wɛtɛ, ɓo kpalma tumɔ kɔŋ nɛ Njambiyɛ. Ma ɗete, nje te yi ɓo yakama kelɔ nde, ɓotu ɓete yêŋsaŋgwɛ sendi temɔ nɛ kɔkɔ kɛ́ yeti se na. Yo nda ɓo nɛ ŋguru wan kɛ kala ŋgba Mɔnɔ Njambiyɛ kɛ kroa, kelɔ nde, ɓomɔ wûŋgwɛ nyɛ.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Hɛ pâŋ ɓu̧ yekambiyɛ nɛ mɛnɛti. Ŋgɛ mbiyɔ ɗiki nɔ nɛ kpik kpik kɛ yiŋa mbɛy, ŋgɛ mɔrɔku ɗiki nyiŋɛ mɛnɛti ɓɔsɛ yo, ŋgɛ mɛnɛti mɛte joŋgwɛ nyambi yí kamɛ nɛ ɓotu ɓete ɓe kelma ŋgwaŋ womɛte ɓaka, yite Njambiyɛ kɛ nyɛ mɛnɛti mɛte mɛkombila.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Ma ŋgɛ mɛnɛti mɛte kpalɛ kelɔ nde, mɛmbunjɔ mɛte yi nɛ mɛsɔru nda mɛŋgombiya kɛ́ jôŋ kɛte, yite ɓomɔ ɓɛ́ŋa mɛnɛti mɛte soŋɛ misi, Njambiyɛ má kita nɛ yo si loɗyɛ yo nɛ ŋgito.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Wunɛ njɔŋ, sɔŋ temɔ su, ko ɓɛkɔ nde, wusɛ lɛ̂pinaŋgwɛ ɗete, wusɛ nɛ ɓiɓina temɔ nde, wunɛ kɛ gba kimɔ nje te yi ta kelɔ nde, Njambiyɛ jôŋgwɛ wunɛ.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Hɛ lɛ́pi ɗete, kɛto Njambiyɛ yeti mɔ te ɛ kelɛ yasi kɔtute na. A tí leŋsa mɛsay mɛte yi wunɛ kelɛ nɛ̀ mɛkwaɗya mɛte yi wunɛ teɗya suŋgwɛ nɛ nyɛ kɛ́ na. Mɛkwaɗya mɛte kɛ ɓɛŋna kɛ kimɔ mɛyasi mɛte yi wunɛ kelma suŋgwɛ nɛ ɓotu ɓenɛ nɛ̀ yi wunɛ kɛ̀ mbɔmbu kelɔ kɛ́.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Ma yasi te yi wusɛ gɔrɛ kɛ́, yo nde, mumɔ hɛnɛ kɛ njoka yun nyɛ̂ki sosu nɛ hɛnɛ kɛ kelna mɛsay ɗete kumɔ kɛ siynate. Ɗete, wunɛ ta ɓɛ nɛ mɛyasi hɛnɛ te yi wunɛ ɓɛ nɛ ɓiɓina temɔ nde, wunɛ ta ɓɛ nɔ kɛ́.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Ma wusɛ yeti kɛ kwaɗyɛ nde, ɗyɛm ɓîya wunɛ na. Yasi wɛtɛ, hɛ kwáɗyikwɛ nde, wunɛ kêl nda yi ɓotu ɓe Njambiyɛ ɓete ɓe tikɛ temɔ kɛ yenɛ, ɓɛ sendi nɛ tiŋ kelɛ kɛ́. Ɓo kɛ nje ɓɛ nɛ kimɔ mɛyasi mɛte yi nyɛ kpoma tikɛ ɓo kɛ́.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Kɛ ŋgimɔ te yi Njambiyɛ kpoma yiŋa yasi nyɛ Abaraham kɛ́, a lɛpima kinja yotu nɛ nɛ ŋguru wenɛ, kɛto mbaŋa mɔ te ɛ kwaŋma nyɛ, na kinja yotu mɔ te yeti na.
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 A lɛpima kinja yotu nɛ nde: ‹Gbakasi, mi ta tonjɛ wɛ nɛ mɛkombila, kelɔ nde, ɓenday ɓɔ nyɛ̂ɓi nyɛɓɔ kɛ̀ nɔ mbɔmbu.›
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Abaraham wokuma ɗete, ɛ nyɛ kelɛ tiŋ laɗye. Ɗete, ɛ nyɛ nje ɓɛ nɛ yasi te yi Njambiyɛ kpoma nde, a ta nyɛ nyɛ kɛ́.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Kɛ yi ɓomɔ ɗiki kinja nɔ kɛ́, ɓo kínjaŋgwɛ nɛ ɗinɔ mɔ te ɛ ɓɛ nyaŋgwɛte kwa̧ ɓo kɔ. Ŋgɛ mumɔ kinja ɗete, yo kɛ teɗye nde, lɛpi te yi nyɛ lɛpɛ kɛ́, gbakasi. Ɔ ɓɛ́ŋa, mɛso te yi ɓa̧ kɛ njoka yan kɛ́ tí kɛ̀ se mbɔmbu na.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Ɗete, Njambiyɛ kwaɗya teɗye nɛ nje te yite nyɛ ɓotu ɓete ɓe nyɛ si kpo yiŋa yasi nyɛ ɓo ɓaka nde, ko a tí ɗiyɔ kinɛ tonjɛ yasi te yi nyɛ si kpo kɛ́ na. Yí teɗye nɛ yo, a lɛpinama nje kinja sendi yotu.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Kɛ mɛyasi maka yiɓa, yite nde, ŋgɛ Njambiyɛ si kpo yiŋa yasi, kinja sendi yotu nɛ, yaŋa tí sɛnjɔ se kɛte na. Ko a ti kél ja̧ na. Ɗete, pɛ wusɛ ɓotu ɓete ɓe sɔma kɛ yasi nɛ ɓaka, yo kɛ nyɛ wusɛ nyaŋgwɛ ɗeti te yi ɓɛ nɛ ɓiɓina temɔ nɛ ŋgbik kɛ mɛyasi mɛte yi nyɛ sima kpo nyɛ wusɛ kɛ́.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Ɓiɓina temɔ te yi wusɛ nɔ ɗete kɛ yi Njambiyɛ kɛ́ kɛ kelɔ nde, wusɛ ɗîy nɛ ŋgbiŋgim kinɛ ndeŋsa na nda yi dindɛ tɛmbiɗye nɛ landi nɛ njik kɛ sombu kɛ́. Ɓiɓina temɔ te kɛ kelɔ sendi nde, wusɛ lâŋsaŋgwɛ lambɔ te yi ɓo kɛsa petɔ nɛ mbɛy te yi nɛ kiyɔ kɛ́ nyiŋɛ kumɔ kɛ mɔyte mate.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Yesus ma kakɛ nje nyɛ wusɛ, kandɛ kumɔ mate, ɛ nyɛ nje ɓɛ nyaŋgwɛ kum ɓotu ɓe nyɛna sadaka kpo nɛ kpo nda Mɛlkisedɛk.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.