Atos 6

Mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ Jɔnja Mbon (KKJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kɛ ŋgimɔ te yite ɓotu ɓete ɓe ɓeŋgwɛ mɛlɛpi mɛ Yesus ɓaka ɓa̧ kɛ ɓuyɔ kɛ̀ nɔ mbɔmbu. Ɛ Ɓeyudɛn ɓete ɓe ɓa̧ kɛ njokate ɓe ɓa̧ kɛ lɛpɔ numbu Grɛk ɓaka lɛpina ɓeyate nɛ *Ɓehebere te ɓɔnɔ ɓe ɗya, kɛto ɓekusɔ ɓoma ɓete ɓe ɓa̧ kɛ njɔŋ te yan ɓaka. Ɓo lɛpinama ɗete kɛ kasi mɛsay mɛ kaɓina mɛyasi mɛte yi ɓo ɗikima kelɔ mɛtu hɛnɛ kɛ́. Kɛto Ɓeyudɛn te ɓɔnɔ ɓe ɗya tì ɓɛ kɛ takɛ ɓekusɔ ɓomari te ɓan na.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Ɛ ɓotu ɓe tomun ɓe Yesus kamɔ jɔ yiɓa wesiɗye ɓotu ɓete ɓe ɓeŋgwɛ mɛlɛpi mɛ Yesus hɛnɛ ɓaka lɛpɔ nyɛ ɓo nde: «Yo ti yaka nde, wusɛ tîki lɛpina Kimɔ Tom Njambiyɛ kpalɔ nje kelɔ mɛsay mɛ kaɓina mɛɗye na.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Wunɛ njɔŋ, ɗete wunɛ tɔ̂ka ɓembam yitan jɔ yiɓa kɛ njoka yun. Ɓo ɓɛ̂ki ɓotu ɓete ɓe ɓomɔ kɛ jayɛ ɓo, ɓɛ tondunate nɛ Kimɔ Sisiŋ, ɓɛ sendi ɓotu ɓe ɗyanɔ, nɛ́ wusɛ kaŋ mɛsay mɛte yite nyɛ ɓo.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Ɗete, wusɛ ta kɛ̀ su mbɔmbu yí ŋgwɛta nɛ Njambiyɛ, yí lɛpɔ mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ nyɛ ɓomɔ mɛŋgimɔ hɛnɛ.»
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Ɛ ɓomɔ hɛnɛ jayɛ lɛpi te. Ɛ ɓo tɔkɛ Itɛn. A ɓa̧ kɛ tikɔ temɔ nɛ hɛnɛ kɛ yi Njambiyɛ, ɓɛ sendi tondunate nɛ Kimɔ Sisiŋ. Ɛ ɓo tɔkɛ sendi Filip nɛ̀ Prokɔr nɛ̀ Nikanɔr nɛ̀ Timɔn, tɔkɛ sendi Parmenas nɛ̀ Nikola te mɔ ɗya Aŋtiyos. Nikola tikima mɛkele mɛ ɗya ɗyenɛ, nyiŋɛ misɔn Ɓeyudɛn.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Kɛ kɔŋte, ɛ ɓo nje ɓu̧ ɓo teɗye ɓotu ɓe tomun ɓe Yesus. Ɛ ɓo ŋgwɛta nɛ Njambiyɛ kasɛ mɛɓɔ kɛ yotu yan.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ ka̧ kɛndɔ mbɔmbu. Ɓotu ɓete ɓe ɓeŋgwɛ mɛlɛpi mɛ Yesus Krist ɓaka ɓa̧ kɛ ɓuyɔ ɓuɗyate kɛ Yerusalɛm. Ɛ ɓaŋa ɓuɗya ɓotu ɓe nyɛna sadaka nyɛ Njambiyɛ jayɛ tikɔ temɔ yan kɛ yi Yesus.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Njambiyɛ nya Itɛn temɔ ŋgikwa, nyɛ sendi nyɛ ɗeti ɓuɗyate. A ɗikima kelɔ nyaŋgwɛ mɛyasi nɛ̀ nyaŋgwɛ mɛkele kɛ misi mɛ ɓomɔ.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Ndana, ɛ ɓaŋa ɓomɔ kandɛ nyɛna mɛso nɛ nyɛ. Yo ɓa̧ ɓaŋa ɓotu ɓe mbanjɔ mɛwesiɗya te yi ɓo jeɓa nde ɓotu ɓe ma ɗuwɛ kɛ ɗiyɔ bala ɓaka. Yo ɓa̧ Ɓeyudɛn ɓete ɓe Sirɛn nɛ̀ ɓe Alɛksaŋdiri. Ɓaŋa ɓotu ɓete ɓe nya sendi mɛso nɛ Itɛn ɓaka ɓa̧ Ɓeyudɛn ɓe Silisi nɛ̀ ɓe Asi.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Ko ɓɛkɔ ɗete, ɓo tì ɓɛ nɛ ɗeti te yi sumɔ kol kɛ mbɔmbu wenɛ na, kɛto a ɓa̧ kɛ lɛpina nɛ ɗyanɔ te yi Kimɔ Sisiŋ nya nyɛ kɛ́.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Ndana, ɛ ɓo nyɛ ɓomɔ mɔni nɛ sɔ. Ɛ ɓotu ɓete lɛpɛ nde: «Wusɛ wokuma mbam kɔ kɛ lɛpɔ lɛpi gbutu suŋgwɛ nɛ Mɔyisi nɛ̀ Njambiyɛ.»
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Ɛ ɓo nyɛ ɗitɛ kɛ lɛpi te kɛ mɛtɔ mɛ ɓomɔ nɛ̀ kɛ mɛtɔ mɛ ɓetomba ɓe ɗya nɛ̀ ɓotu ɓe kɛtina mɛyasi. Ɛ ɓo tɛmɛ kɛ̀ komɛ Itɛn ɓa̧ kɛ́ ɓiye nyɛ kɛ̀ nɔ kɛ nyaŋgwɛ jɔsi Ɓeyudɛn.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Ɛ ɓo kɛ̀ nɛ ɓomɔ, nɛ́ ɓo kɛ̀ pɛsi lɛpi nyɛ kɛ numbu nɛ. Ɛ ɓotu ɓete lɛpɛ nde: «Mɛtu hɛnɛ mbam kɔ kɛ lɛpina ɓeyate suŋgwɛ nɛ mbanjɔ Njambiyɛ te yikɛ, mbɛy te yi nɛ kiyɔ kɛ́. A kɛ lɛpina sendi ɓeyate suŋgwɛ nɛ mɛmboŋga mɛ Njambiyɛ te yi Mɔyisi teɗya kɛ́.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Wusɛ wokuma nyɛ kɛ lɛpɔ nde, Yesus te mɔ ɗya Nasarɛt kɔ ta yaŋgile mbanjɔ Njambiyɛ te yikɛ, sɛnjɔ sendi mɛyasi mɛte yi Mɔyisi teɗya wusɛ kɛ́.»
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Ɓomɔ hɛnɛ ɓe ɓa̧ kɛ nyaŋgwɛ jɔsi Ɓeyudɛn ɓaka ɓa̧ kɛ ɓɛŋɛ Itɛn nɛ ŋgoŋ. Ɛ ɓo ɓɛŋɛ nde, mbɔmbu nɛ kɛ ɓoŋna nɛ mbɔmbu wɛtɛ jaki Njambiyɛ.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.