2 Coríntios 2
Mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ Jɔnja Mbon (KKJ) vs BKJ
1 Ɗete, mi nɛ ŋguru wombɛ pɛsima nde, yo yeti kimɔte nde, mi yɔ̂kwɛ nɛ kɔkɔ kɛ̀ wɛri nɛ ŋgambi kɛ temɔ na,
1 Mas eu determinei isto comigo mesmo: que não irei outra vez a vós com tristeza.
2 kɛto ŋgɛ mi nyɛ wunɛ ŋgambi kɛ temɔ, nda má nje nyɛ sendi mi mɛsosa kɔ? Mɔ te yi mi nya nyɛ ŋgambi kɛ temɔ ɗete kɔ yakama nje nyɛ sendi mi mɛsosa?
2 Porque se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão o mesmo que foi entristecido por mim?
3 Ŋgɛ ɓɛ nde, mi kɛtima mɛkana ɗete kɛnjɛ wunɛ, yo nde, mi nje ɓɛ nɛ ŋgambi wulɛ ndi kɛ kiya ɓotu ɓete ɓe diyma nyɛ mi mɛsosa kɛ temɔ kɛ ŋgimɔ te yi mi ta ɗya̧ wɛri kɛ́. Mi kɛtima ɗete nɛ ɓiɓina temɔ nɛ wunɛ hɛnɛ nde, komɛ mi ɓɛ nɛ mɛsosa kɛ́, wunɛ sendi nɛ mɛsosa.
3 E eu escrevi isto mesmo a vós, para que, ao chegar, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; tendo confiança em todos vós, que a minha alegria é a alegria de todos vós.
4 Mi kɛtima mɛkana mɛte kɛnjɛ wunɛ kɛ mɔy nyaŋgwɛ mɛbɔnɛ, temɔ mbɛ kɛ jaɓa, mi kɛtima nɛ misiɗyɛ kɛ misi. Mi tì kɛtɛ ɗete yí nyɛ nɛ wunɛ ŋgambi kɛ temɔ na. Yo nɛ́ wunɛ duwɛ nde, mi kɛ kwaɗyɛ wunɛ kwa̧ to te.
4 Porque em muita aflição e angústia do coração eu vos escrevi, com muitas lágrimas; não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que eu tenho mais abundantemente por vós.
5 Ŋgɛ ɓɛ nde, mbaŋa kɛ njoka yun kelma yasi te yi nya jakɔsɔ ŋgambi ɗete kɛ temɔ, a ti kél nɛ mi na, yasi wɛtɛ, a kél nɛ wunɛ hɛnɛ. Ma hɛ pâŋ lɛpɔ nde, yeti wunɛ hɛnɛ na, mɛ nje ɓɛ nde, mi ɗɛkiɗya lɛpi.
5 Mas, se alguém causou tristeza, não causou tristeza a mim, senão em parte, para eu não sobrecarregar a todos vós.
6 Sulɔ ɓomɔ kɛ njoka yun ɓamama nɛ nyɛ, ma yakama ɗete.
6 Suficiente para tal homem é esta punição, a qual foi infligida por muitos.
7 Ma ndana, wunɛ kpâl tikɔ nyɛ nɛ ŋgwɛtɛ kɛ ɓeya yasi te yi nyɛ kelma kɛ́, nyɛ nyɛ ɗeti kɛ temɔ, kambɔ yiŋa nyaŋgwɛ mɛnjaŋgwɛ mɛ nje ŋgaŋgile temɔ nɛ.
7 Assim que, ao contrário, vós deveis antes perdoar-lhe e confortá-lo, para que talvez o tal não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Ɗete, mi kɛ kitɛ wunɛ nde, wunɛ pɛ̂si nde, wunɛ ta teɗye nyɛ mɛkwaɗya mɛte yi wunɛ ndi nɔ gbate suŋgwɛ nɛ nyɛ kɛ́.
8 Por isso vos rogo que confirmeis o vosso amor para com ele.
9 Mi kɛtima sendi mɛkana mɛte kɛnjɛ wunɛ yí ɓoɓɛ nɛ wunɛ, nɛ́ mi ɓɛŋ, ho wunɛ kɛ wokuna nɛ mi kɛ mɛyasi hɛnɛ.
9 E para esse fim também vos escrevi, para saber de vós por esta prova, se sois obedientes em todas as coisas.
10 Ma ŋgɛ wunɛ tikɛ mumɔ nɛ ŋgwɛtɛ kɛ ɓeya yasi te yi nyɛ kelma kɛ́, mi sendi tikima nyɛ nɛ ŋgwɛtɛ. Kɛ ɓɛ mi, ŋgɛ ɓɛ nde, mɔ te kelma yiŋa ɓeya yasi suŋgwɛ nɛ mi, mi má tikɔ nyɛ nɛ ŋgwɛtɛ kɛto yun kɛ mbɔmbu *Krist,
10 E a quem perdoardes alguma coisa, eu também perdoo; porque se eu perdoei alguma coisa, a quem perdoei, por causa de vós o perdoei na presença de Cristo;
11 kɛto ŋgɛ wusɛ ti tikɛ nyɛ nɛ ŋgwɛtɛ na, *Satan ta kwa̧ nɛ nje te yite yí seɓile nɛ wusɛ. Ma wusɛ yeti kɛ ndekima ɓeya mɛtakɛ mɛnɛ nɛ mbɛt na.
11 para que Satanás não obtenha vantagem sobre nós, porque não ignoramos os seus objetivos.
12 Mi tɛmma kumɔ Turuwas yí kɛ̀ lɛpɔ Kimɔ Tom kɛ kasi Krist mate. Mi kumma dolɔ nde, Nyaŋgwɛ Kumande sima ɓutɛ nje nyɛ mi yí kelɔ nyɛ mɛsay.
12 Além disso, quando eu cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta foi aberta para mim pelo Senhor,
13 Ko ɗete, temɔ mbɛ tì ɓɛ nɛ tɛ na, kɛto mi tì dolɛ maŋ mbɛ Tit na. Yori yi mi janama nɛ ɓotu ɓe Njambiyɛ kwa̧ kɛ̀ Maseduwan kɛ́.
13 eu não tive descanso no meu espírito, porque eu não encontrei Tito, meu irmão; mas ausentando-me deles, parti dali para a Macedônia.
14 Wosoko nɛ Njambiyɛ! A kɛ kɛndɔ nɛ wusɛ mɛŋgimɔ hɛnɛ, kɛto sinɛ ɓe *Krist saŋgwate. Krist sima namɔ wusɛ, wusɛ mɛ wokuna nɛ nyɛ. Njambiyɛ kɛ kɛndɔ nɛ wusɛ kɛ mɛmbɛy hɛnɛ yí teɗye nde, Krist sima laŋsa mɛyasi hɛnɛ. A kɛ tomɔ wusɛ kɛnjɛ kɛ mbɛy hɛnɛ, nɛ́ wusɛ kɛ̀ pel Kimɔ Tom kɛ kasi Krist, nɛ́ ɓomɔ duwɛ nyɛ. Pelna Kimɔ Tom te nda lɔbinda te yi lapiɗya kɛ̀ nɔ kɛ mɛmbɛy hɛnɛ kɛ́.
14 Agora, graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e faz manifesto o cheiro de seu conhecimento por meio de nós em todo o lugar.
15 Wusɛ gbate nda lɔbinda te yi nyɛ Njambiyɛ mɛsosa, kɛto wusɛ kɛ lɛpɔ mɛlɛpi mɛnɛ kɛ kasi Krist nyɛ ɓomɔ. Wusɛ kɛ lɛpɔ nyɛ ɓotu ɓete ɓe ma ju̧, ko nyɛ ɓaka ɓe kɛ yambile ɓaka.
15 Porque somos para Deus uma doce fragrância de Cristo, nos que são salvos e nos que perecem;
16 Kɛ yi ɓotu ɓete, mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ te yi wusɛ lɛpɛ kɛ́ nda ɓeya mɛtul yi kɛ kelɔ nde, ɓo gwâki ɓɔnɛ. Ma kɛ yi ɓari, yo nda kimɔ mɛtul yi kɛ kelɔ nde, ɓo ɓɛ̂ki nɛ joŋgwɛ te yi kpo nɛ kpo. Ma kɛ yinɔri, nda yakama kelɔ njɛl mɛsay te yite kɔ?
16 para um, nós somos o cheiro da morte para morte, e para o outro, o cheiro da vida para vida. E quem é suficiente para estas coisas?
17 Ma wusɛ yeti nda ɓaŋa ɓuɗya ɓomɔ ɓe lɛpɛ mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ yí sɔmbɔ nɛ mɔni nɛ mɛnje hɛnɛ nda yi ɓaŋa ɓotu ɓe ɗyaŋgwa mɛyasi ɗiki kelɔ kɛ́ na. Wusɛ lɛ́pi su mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ nɛ kimɔ temɔ, lɛpɔ nɛ ɗeti te yenɛ, duwɛ sendi nde, a ta diyɛ wusɛ nɛmɛnɔ, kɛto sinɛ ɓe Krist saŋgwate.
17 Porque nós não somos como muitos, os quais corrompem a palavra de Deus, mas com sinceridade, como de Deus, à vista de Deus, nós falamos de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.