1 Tessalonicenses 1

Mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ Jɔnja Mbon (KKJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yo mi Pol nɛ̀ Silvɛ̧ nɛ̀ Timɔte, yo wusɛ kɛtɛ mɛkana maka kɛnjɛ wunɛ njɔŋ ɓotu ɓete ɓe ma tikɔ temɔ kɛ yi Yesus Krist kɛ Tesalonik ɓaka. Wusɛ kɛ́ti kɛnjɛ wunɛ njɔŋ ɓotu ɓete ɓe wokuna nɛ Saŋgwɛ Njambiyɛ, wokuna nɛ Kumande Yesus Krist ɓaka. Ɓo kêl ŋgikwa nɛ wunɛ, nyɛ sendi wunɛ tɛte.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo: graça e paz tenhais de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
2 Wusɛ kɛ nyɛ Njambiyɛ wosoko mɛŋgimɔ hɛnɛ kɛto yun, takɛ sendi wunɛ hɛnɛ kɛ mɔy mɛŋgwɛta musu.
2 Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
3 Wusɛ kɛ ɗiki lɛpɔ mɛŋgimɔ hɛnɛ kɛ mbɔmbu Saŋgwɛ Njambiyɛ wusu nda yi wunɛ kelɛ nɛ mɛsay, kɛto wunɛ ma tikɔ temɔ kɛ yi Yesus, lɛpɔ sendi nda yi wunɛ gwe nɛ mɛsay, kɛto wunɛ nɛ temɔ te yi mɛkwaɗya. Wusɛ kɛ ɗiki lɛpɔ sendi nda yi wunɛ kɛ̀ mbɔmbu ɓɛ nɛ ɓiɓina temɔ hɛnɛ kɛ yi Nyaŋgwɛ Kumande wusu Yesus Krist kɛ́.
3 lembrando-nos, sem cessar, da obra da vossa fé, do trabalho do amor e da paciência da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
4 Wunɛ njɔŋ, wusɛ duwa̧ nde, Njambiyɛ kɛ kwaɗyɛ wunɛ. A tɔkuma wunɛ nde, nɛ́ wunɛ ɓɛ ɓomɔ ɓenɛ.
4 sabendo, amados irmãos, que a vossa eleição é de Deus;
5 Wusɛ duwa̧ ɗete, kɛto lɛpina Kimɔ Tom te yi wusɛ lɛpima nyɛ wunɛ kɛ́, wusɛ tì lɛpɛ ndi yo lɛpɔ nɛ numbu na, wusɛ lɛpima yo nɛ ɗeti te yi Njambiyɛ nɛ̀ yi Kimɔ Sisiŋ, teɗye sendi gbate nde, mɛlɛpi mɛte gbakasi. Wunɛ ɓɛŋma nda yi wusɛ joŋnama nɔ kɛ njoka yun kɛ́. Wusɛ joŋnama ɗete yí kamɛ nɛ wunɛ.
5 porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo, e em muita certeza, como bem sabeis quais fomos entre vós, por amor de vós.
6 Wunɛ ɓeŋgwa joŋgwɛ ɗyusu, ɓeŋgwɛ sendi joŋgwɛ Nyaŋgwɛ Kumande. Yo nde, wunɛ saŋgwama nɛ mɛbɔnɛ ɓuɗyate, ma ko ɓɛkɔ ɗete, wunɛ jayma Kimɔ Tom kɛ kasi Yesus nɛ mɛsosa te yi Kimɔ Sisiŋ nyɛ kɛ temɔ kɛ́.
6 E vós fostes feitos nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo,
7 Ɗete, wunɛ teɗya nyɛ ɓomɔ hɛnɛ ɓe ma tikɔ temɔ kɛ yi Yesus kɛ Maseduwan nɛ̀ kɛ Akay nde, ɓo kêl nda wunɛ.
7 de maneira que fostes exemplo para todos os fiéis na Macedônia e Acaia.
8 Yo nde, mɛlɛpi mɛ Nyaŋgwɛ Kumande yi wulma pɛ yun nyanja kɛ̀ nɔ kɛ́ tì tɛmɛ ndi kɛ Maseduwan nɛ̀ kɛ Akay na. Yasi wɛtɛ, kɛ mɛmbɛy hɛnɛ ɓomɔ kɛ lɛpɔ nda yi wunɛ tikɛ nɛ temɔ kɛ yi Njambiyɛ kɛ́. Ɗete, yiŋa yaŋa te yi wusɛ yakama lɛpɔ sendi kɛte yeti na.
8 Porque por vós soou a palavra do Senhor, não somente na Macedônia e Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se espalhou, de tal maneira que já dela não temos necessidade de falar coisa alguma;
9 Kɛto ɓotu ɓete nɛ ŋguru wan kɛ yekiɗye nda yi wunɛ ɓoŋma nɛ wusɛ kimɔte kɛ́. Ɓo kɛ yekiɗye nda yi wunɛ tumma kɔŋ nɛ ɓenjambiyɛ ɓete ɓe wunɛ ɗikima kanɔ ɓaka yí ɓeŋgwɛ ndi kpasa Njambiyɛ, yɔkɔ ɛ nɛ joŋ, yɔkɔ ɛ kɛte gbate, nɛ́ wunɛ kel mɛsay nyɛ nyɛ.
9 porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos para convosco, e como dos ídolos vos convertestes a Deus, para servir ao Deus vivo e verdadeiro
10 Wunɛ tumma sendi kɔŋ nɛ ɓenjambiyɛ te ɓete yí laɗye nde, Mɔnɔ wenɛ Yesus yi nyɛ womiya soŋɛ kɛ njoka ɓemuŋ kɔ njâki wulɛ kwey. Yo Yesus te kɛ joŋgwɛ wusɛ ndana, joŋgwɛ sendi wusɛ kɛ ŋgimɔ te yi Njambiyɛ ta teɗye ŋgambi nɛ kɛ́.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira futura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.