1 Timóteo 4
Mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ Jɔnja Mbon (KKJ) vs NAA
1 Kimɔ Sisiŋ kɛ kombile lɛpɔ nde: Yí kɛ̀ nɔ kɛ siyna mbokɔ, ɓaŋa ɓomɔ tí tikɔ se temɔ kɛ yi Njambiyɛ kɛ̀ nɔ mbɔmbu na. Ɓo ta nyɛ mɛtɔ kɛ mɛlɛpi mɛte yi mɛsisiŋ mɛ ja̧ lɛpɛ kɛ́ nɛ̀ kɛ mɛyasi mɛte yi ɓeya mɛsisiŋ teɗye kɛ́.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Ɓotu ɓe lɛpina nɛ likisi nɛ̀ ja̧ ɓaka ta jatiɗye ɓo kɛ ɓeya nje. Mɛtemɔ man mɛ ɗekɛ nɛ ɓiŋɓili nda ɓo ɗumma yo nɛ yaki.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm a consciência cauterizada,
3 Ɓotu ɓete kɛ kiɗyɛ ɓo nde, ɓo tî ɓoŋ ɓoma na, ɓo tî ɗyaki yiŋa mɛyasi na. Ma Njambiyɛ kusuma mɛyasi mɛte, nɛ́ ɓotu ɓete ɓe tikɛ temɔ kɛ yenɛ duwɛ sendi kasi gbakasi ɓaka ɗye yo nɛ nyɛna nɛ wosoko.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com gratidão pelos que creem e conhecem a verdade.
4 Ma yasi hɛnɛ te yi Njambiyɛ kusuma kɛ́ kimɔte. Yaŋa te yi mumɔ yakama payɛ kɛ njoka te yeti na, siya te ndi nde, mumɔ ɓôŋ yo nɛ nyɛna Njambiyɛ wosoko.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e, se recebido com gratidão, nada é recusável,
5 Mɛyasi mɛte hɛnɛ mɛ kimɔte kɛ mbɔmbu wenɛ, kɛto mɛlɛpi mɛnɛ nɛ̀ mɛŋgwɛta kɛ pupuɗye yo.
5 porque é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Ŋgɛ wɛ teɗye ɗete nyɛ ɓemaŋ ɓusu, wɛ ta ɓɛ kpasa mɔ mɛsay mɛ Krist Yesus, wɛ má ɗɔkɔ kɛ nje Njambiyɛ kɛ̀ nɔ mbɔmbu kɛto mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ yi kelɛ nde, mumɔ tîki temɔ kɛ yenɛ kɛ́. Sendi, kɛto wɛ kɛ ɓeŋgwɛ ŋgbeŋ yasi te yi ɓo teɗya wɛ kɛ́ kimɔte.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, você será um bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que você tem seguido.
7 Pupa mɛtɔ kɛ yaw yaw mɛkanɔ mɛte yi ɓɛŋɛ ndi kasi joŋgwɛ te yi mɛnɛti yi njombu ɓomari ɗiki yekiɗye kɛ́. Yasi wɛtɛ, kpalɔ nyɛ sosu yɔ hɛnɛ yí joŋna nda yi Njambiyɛ kwaɗyɛ kɛ́.
7 Mas rejeite as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercite-se, pessoalmente, na piedade.
8 Kelɔ ɗete, kɛto ŋgbɔkisa yotu hɛnɛ te yi mumɔ yakama kelɔ yí ɓu̧ nɛ ɗeti kɛ́ yeti kɛ kamɛ nyɛ pɔkɛ na. Yasi wɛtɛ, ŋgɛ mumɔ joŋna nda yi Njambiyɛ kwaɗyɛ, yite kɛ kamɛ nyɛ kɛ mɛnje hɛnɛ. Yo kɛ kelɔ nde, Njambiyɛ nyɛ̂ki wusɛ joŋgwɛ ndana nɛ̀ kɛ mɛtu mɛte yi nje mbɔmbu kɛ́.
8 Pois o exercício físico tem algum valor, mas a piedade tem valor para tudo, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de vir.
9 Lɛpi te yi mi ta lɛpɔ ndana kɛ́ yakama nde, ɓomɔ tîki temɔ kɛte, jayɛ sendi yo nɛ temɔ yan hɛnɛ.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Yo kɛto te yite yi wusɛ kelɛ mɛsay wɔndɔ ɓiriki lu̧ ɗyambi, kɛto wusɛ nɛ ɓiɓina temɔ kɛ yi Njambiyɛ te ɛ nɛ joŋ kɔ. Yo nyɛ kɛ joŋgwɛ ɓomɔ hɛnɛ, jekɔ kwa̧ kwaŋgɔ ɓotu ɓete ɓe tikɛ temɔ kɛ yenɛ ɓaka.
10 Pois é para esse fim que trabalhamos e nos esforçamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Kombila pelɛ mɛyasi maka kɛ̀ nɔ mbɔmbu teɗye sendi yo hɛnɛ.
11 Ordene estas coisas e ensine-as.
12 Wɛ tî jaya nde, mumɔ yɛ̂lkwɛ wɛ, kɛto wɛ ndi mɔnɔsikɛ na. Kelɔ nde, ɓotu ɓe Njambiyɛ jôŋnaŋgwɛ nda wɛ. Yo ta wulɛ kɛ ndapi yɔ, kɛ joŋgwɛ ɗyɔ nɛ̀ kɛ mɛkwaɗya mɛte yi wɛ kwaɗyɛ nɛ ɓo kɛ́. Yo ta wulɛ sendi kɛ tikina temɔ te yi wɛ tikɛ kɛ yi Njambiyɛ nɛ̀ kɛ pupuna temɔ te yi wɛ nɔ kɛ́.
12 Ninguém o despreze por você ser jovem; pelo contrário, seja um exemplo para os fiéis, na palavra, na conduta, no amor, na fé, na pureza.
13 Nyɛkɔ temɔ yɔ kɛ tɔlna mɛkana mɛ Njambiyɛ kɛ ŋgil, kɛ kitina ɓomɔ nɛ̀ kɛ teɗya yan mɛyasi kumɔ kɛ ŋgimɔ te yi mi ta ɗya̧ kɛ́.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, à exortação, ao ensino.
14 Wɛ tî yɛlkwɛ jɛŋ te yi Njambiyɛ kelma ŋgikwa nyɛ nɛ wɛ kɛ́ na. A nya wɛ yo nɛ nje yasi te yi ɓotu ɓe punja mɛlɛpi mɛnɛ lɛpima kɛ́, nɛ nje kasa mɛɓɔ te yi njɔŋ ɓetomba kasa kɛ yotu yɔ kɛ́.
14 Não seja negligente para com o dom que você recebeu, o qual lhe foi dado mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Ndana yɛy, nyɛkɔ temɔ yɔ nɛ̀ ndiŋgɛlɛ joŋgwɛ ɗyɔ hɛnɛ kɛ kelna mɛyasi maka, nɛ́ ɓomɔ hɛnɛ ɓɛŋ nda yi mɛsay mɔ ɗɔkɛ ɗɔkɔ kɛ̀ nɔ mbɔmbu kɛ́.
15 Medite estas coisas e dedique-se a elas, para que o seu progresso seja visto por todos.
16 Wɛ nɛ ŋguru wɔ, pɛmɔ joŋgwɛ ɗyɔ kimɔte nɛ̀ yasi te yi wɛ teɗye sendi kɛ́. Kelɔ ɗete nɛ tiŋ, kɛto ŋgɛ wɛ kelɛ ɗete, wɛ ta joŋgwɛ yotu yɔ nɛ ŋguru wɔ, joŋgwɛ sendi ɓotu ɓete ɓe wokɛ yasi te yi wɛ lɛpɛ kɛ́.
16 Cuide de você mesmo e da doutrina. Continue nestes deveres, porque, fazendo assim, você salvará tanto a si mesmo como aos que o ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.