1 Pedro 4
Mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ Jɔnja Mbon (KKJ) vs NVT
1 Ma ɗete, nda yi *Krist saŋgwama nɛ mɛbɔnɛ kɛ yotu nɛ kɛ́, wunɛ sendi, wunɛ ɓɛ̂ki nɛ kiya mɛtakɛ mɛte yite. Kɛto ŋgɛ mumɔ si saŋgwa nɛ mɛbɔnɛ ɗete, yenɛ siyma ɓenɛ kelna mɛɓeyɔ.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Ɗete, kandɛ kɛ ŋgimɔ te yite kumɔ kɛ ndiŋgɛlɛ mɛtu mɛte yi nyɛ ta joŋna nɔ kɛ mɛnɛti maka kɛ́, a tí joŋna kelɔ se mɛyasi ɓeŋgwɛ ɓeya mɛwoɓɔ mɛte yi temɔ nɛ kwaɗyɛ kɛ́ na. Yasi wɛtɛ, a ta kpalɔ joŋna kelɔ mɛyasi ɓeŋgwɛ yasi te yi Njambiyɛ kwaɗyɛ kɛ́.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Yo nde, nɛ mbɔmbu, wunɛ ɗikima kelɔ mɛyasi mɛte yi mɛkandɔ mɛ ɓotu ɓete ɓe yeti kɛ duwɛ Njambiyɛ kwaɗyɛ kɛ́. Ma siyma ɗete. Wunɛ ɗikima joŋna nɛ sap sap, kelɔ ɓeya mɛyasi mɛte yi wunɛ ɗikima woɓɔ kɛ́. Wunɛ ɓa̧ ɓotu ɓe gwena mɛnjam. Wunɛ ɗikima kelɔ mɛjesɔ hɔkuma mɛɗye ŋgbɔ hɔkuma mɛnjam. Wunɛ ɗikima nyɛ temɔ kɛ yiŋa nyakɓala kanna ɓeya mɛyasi tikɔ Njambiyɛ.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Ma ndana, ɓedaŋgal ɓun kɛ ŋgbakima yí ɓɛŋɛ nde, wunɛ yeti se kɛ ŋgbɔ nyɛ ɓɔ kɛ sap sap joŋgwɛ te wúnɛ ɓo na. Ɗete, ɓo kɛ kpalɔ lɛpina ɓeyate nɛ wunɛ.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Yasi wɛtɛ, ɓo ta pilɛ to te yi ɓo kelɛ ɗete kɛ́ wɛtɛ yesɔ nyɛ mɔ te ɛ ta ɓɛ kɛ pɛsɔ jɔsi ɓotu ɓete ɓe nɛ joŋ, ko ɓe ma gwe ɓaka.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Yo kɛto te yite yi ɓo lɛpima Kimɔ Tom nyɛ ɓotu ɓete ɓe ma gwe ɓaka, nɛ́ ɓo nje ɓɛ nɛ joŋ nda Njambiyɛ kɛ pay te yi sisiŋ, ko ɓɛkɔ nde, Njambiyɛ jɔsuma ɓo kwey. Yite nde, ɓo saŋgwama nɛ sɔŋ kɛ pay te yi mɛmbundɔ nda ɓomɔ hɛnɛ.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Ŋgimɔ te yi mɛyasi hɛnɛ ta siyɔ nɔ kɛ́ ma wuta. Ɗete, wunɛ jôŋnaŋgwɛ ndana nɛ ɗyanɔ. Wunɛ tî jeki nyɛ temɔ kɛ mɛyasi na, nɛ́ wunɛ ɓɛ nɛ ɗeti te yi ŋgwɛta nɛ Njambiyɛ kinɛ mɛnjaŋgwɛ na.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Yasi te yi kwaŋma mɛyasi mɛnɔri hɛnɛ, yo nde, wunɛ kwâɗyaŋgwɛ tandɛ yun nɛ temɔ yun hɛnɛ. Kɛto mɛkwaɗya kél nde, mumɔ tîki ɓuɗya ɓeya mɛyasi mɛte yi mbaŋa mumɔ yakama kelɔ nɛ nyɛ kɛ́ nɛ ŋgwɛtɛ.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Ɓaka ɓôŋ ɓɛsɔ kimɔte kɛ mbɛy yan kinɛ mɛŋgbɔŋgila na.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Njambiyɛ nɛ ŋgikwa, a nyɛ́ki ɓomɔ mɛyasi dɛlɛ dɛlɛ. A nya mumɔ hɛnɛ jɛŋ te yenɛ yí kelɔ nɛ mɛyasi. Ɗete, mumɔ hɛnɛ ɓôŋ jɛŋ te yite yí kelɔ nɛ mɛsay, yí kamɛ nɛ njɔŋ nɛ nda kimɔ mɔ ɓakiɗya mɛyasi.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Ŋgɛ ɓɛ nde, Njambiyɛ nya mumɔ jɛŋ te yi lɛpina yí kamɛ nɛ ɓɛsɔ, a kwâŋɗya ndi mɛlɛpi mɛte yi wulɛ kɛ yi Njambiyɛ. Ŋgɛ ɓɛ nde, Njambiyɛ nya mumɔ jɛŋ te yi kelna yiŋa yasi yí kamɛ nɛ ɓɛsɔ, a kêl yo nɛ ɗeti te yi Njambiyɛ nyɛ nyɛ kɛ́, nɛ́ Njambiyɛ ɓu̧ luksa kɛ mɛyasi hɛnɛ nɛ nje Yesus Krist. A ɓɛ̂ki nɛ luksa nɛ̀ ŋguŋguɗyɛ kpo nɛ kpo, *amɛn.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Wunɛ njɔŋ, wunɛ sɔŋ temɔ mbɛ, wunɛ tî ŋgbakimaŋgwɛ nyɛŋ nyɛŋ ɗitɛ te yi bumbula ndana kɛ njoka yun yí ɓoɓɛ nɛ wunɛ kɛ́ na. Yinɔri yeti yiŋa jɔnja yasi na.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Yasi wɛtɛ, wunɛ kɛ nyɛ ɓɔ saŋgwa nɛ mɛbɔnɛ wúnɛ ɓe *Krist. Ɗete, wunɛ kpâl sosa, nɛ́ wunɛ nje sosa sendi kpɛsa komɛ nyɛ ta punjɛ nyaŋgwɛ mɛluksa mɛnɛ wɛtɛ yesɔ kɛ́.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Ŋgɛ ɓomɔ lɛpina wuŋgwɛ wunɛ, kɛto wúnɛ ɓe Krist saŋgwate, yite wunɛ nɛ mɛsosa, kɛto Sisiŋ Njambiyɛ yi nɛ nyaŋgwɛ mɛluksa kwa̧ mɛyasi hɛnɛ kɛ́ pɛlɛ wunɛ.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Ma mumɔ wɛtɛ nɛ wɛtɛ kɛ njoka yun tî saŋgwaŋgwɛ nɛ mɛbɔnɛ kɛto wona mumɔ, kɛto guɓɔ, kɛto yiŋa ɓeya mɛkele, ho kɛto a nya numbu nɛ kɛ mɛlɛpi mɛ ɓaŋa ɓomɔ na.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Yasi wɛtɛ, ŋgɛ mumɔ saŋgwa nɛ mɛbɔnɛ, kɛto nyɛ kritɛn, yite a tî gwaki njɔn yaŋa na, ma a kpâl lukse Njambiyɛ kɛto ɗinɔ te.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Ma ŋgimɔ te yi Njambiyɛ ta jɔse nɛ ɓomɔ kɛ́ sima ɗya̧. A ta kandɛ nɛ wusɛ ŋgbak ŋgbak ɓotu ɓenɛ. Ma ŋgɛ Njambiyɛ kandɛ ɗete nɛ wusɛ, yo má nje ɓɛ ɓa nan kɛ yi ɓotu ɓete ɓe sɛŋɛ kinɛ tikɔ temɔ kɛ Kimɔ Tom nɛ ɓaka?
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Yo kɛtinate kɛ mɛkana mɛ Njambiyɛ nde: ‹Yo nɛ ɗetɔ, ko kɛ yi mɔ te yi Njambiyɛ sima pɛsɔ nde, a mɛ nɛ ŋgbeŋ kɛ mbɔmbu wenɛ kɔ nde, a ɓɛ̂ki nɛ joŋgwɛ. Ma ŋgɛ ɓɛ ɗete, yo ta nje ɓɛ nan kɛ yi mɔ te ɛ kelɛ ɓeya yasi kɔ, kɛ yi mɔ mɛɓeyɔ?›
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Ma ɗete, ɓotu ɓete ɓe saŋgwa nɛ mɛbɔnɛ, kɛto yo Njambiyɛ kwaɗyɛ nde, ɓo sâŋgwaŋgwɛ nɔ ɓaka, ɓo kâŋa mɛyotu man hɛnɛ nyɛ kɛ mɛɓɔ mɛ Njambiyɛ te ɛ kusuma ɓo kɔ. Kɛto a tónjukwɛ mɛyasi mɛte yi nyɛ si lɛpɔ kɛ́ kpo nɛ kpo yí kelɔ kimɔ yasi kɛ̀ nɔ mbɔmbu.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.