1 João 5
Mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ Jɔnja Mbon (KKJ) vs NVT
1 Mumɔ hɛnɛ ɛ tikɛ temɔ nde, Yesus nyɛ *Krist, yite nde, yɔkɔ yi Njambiyɛ tɔkuma, mɔ te mɛ mɔnɔ Njambiyɛ. Mɔ te ɛ kwaɗyɛ saŋgwɛ nɛ mɔnɔ, a kɛ kwaɗyɛ sendi mɔnɔ wenɛ.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Yasi te yi teɗye wusɛ nde, wusɛ kɛ kwaɗyɛ ɓɔnɔ ɓe Njambiyɛ kɛ́, yo komɛ wusɛ kwaɗyɛ Njambiyɛ, kelɔ sendi mɛyasi mɛte yi mɛmboŋga mɛnɛ lɛpɛ kɛ́.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Kɛto kwaɗya Njambiyɛ, yo komɛ mumɔ ɓakiɗye kelɔ mɛyasi mɛte yi mɛmboŋga mɛnɛ lɛpɛ kɛ́. Ma mɛyasi mɛte yi mɛmboŋga mɛ Njambiyɛ lɛpɛ kɛ́ yeti sulnate kɛ yusu na.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Kɛto mumɔ hɛnɛ ɛ mɛ mɔnɔ Njambiyɛ kɔ kɛ laŋsa ɗeti mɛnɛti maka. Ma yasi te yi laŋsa ɗeti mɛnɛti maka kɛ́, yo tikina temɔ te yi wusɛ nɔ kɛ yi Njambiyɛ kɛ́.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Yo nda yakama laŋsa ɗeti te yi mɛnɛti maka ɗete kɔ? ’Yeti ndi mɔ te ɛ tikɛ temɔ nde, Yesus Mɔnɔ Njambiyɛ kɔ na?
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Yo nyɛ Yesus Krist nja̧. A nja̧, ɛ ɓo tɔpɛ nyɛ kɛ mɔrɔku. Sendi, a nja̧, ɛ mɛkiyɔ mɛnɛ pundɛ. Ɓo tì tɔpɛ ndi nyɛ kɛ mɔrɔku siyɛ na. Yasi wɛtɛ, ɓo tɔpuma nyɛ kɛ mɔrɔku. Sendi, a nja̧, ɛ mɛkiyɔ mɛnɛ pundɛ. Yo Kimɔ Sisiŋ kɛ teɗye ɗete nɛ saŋsaŋ, kɛto Sisiŋ te nɛ ŋguru wenɛ gbakasi.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Yo nɛ mɛyasi yitati yi teɗye yo ɗete kɛ́:
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Yo nɛ Kimɔ Sisiŋ, yo nɛ mɔrɔku, nje ɓu̧ mɛkiyɔ. Ɓo hɛnɛ yitati lɛ́pi ndi kiya yasi wɛtɛ.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Yasi te yi ɓomɔ ɓɛŋɛ nje lɛpɔ nyɛ wusɛ kɛ́, wusɛ kɛ jayɛ yo. Ma yasi te yi Njambiyɛ nɛ ŋguru wenɛ lɛpɛ nyɛ wusɛ kɛ́, kwa̧ yi ɓomɔ, yo yikɛ yi nyɛ lɛpɛ kɛ kasi Mɔnɔ wenɛ kɛ́.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Mɔ te ɛ tikɛ temɔ kɛ yi Mɔnɔ Njambiyɛ, mɔ te kɛ duwɛ gbate kɛ temɔ nɛ nde, yasi te yi Njambiyɛ lɛpɛ kɛ kasi Mɔnɔ kɛ́, gbakasi. Ma mɔ te ɛ ɗiyɛ kinɛ tikɔ temɔ kɛ yasi te yi Njambiyɛ lɛpima kɛ́ na, mɔ te kɛ lɛpɔ nde, Njambiyɛ mɔ ja̧, kɛto a tì tikɛ temɔ kɛ yasi te yi Njambiyɛ lɛpɛ kɛ kasi Mɔnɔ wenɛ kɛ́ na.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Yasi te yi Njambiyɛ lɛpima nyɛ wusɛ kɛ́, yo nde, a nya wusɛ joŋgwɛ te yi kpo nɛ kpo. A kwaŋma nɛ Mɔnɔ wenɛ yí nyɛ nɛ wusɛ yo.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Mɔ te ɛ ɗiyɛ saŋgwate nɛ Mɔnɔ, mɔ te nɛ kpasa joŋgwɛ. Ma mɔ te ɛ yeti saŋgwate nɛ Mɔnɔ Njambiyɛ na, a kinɛ kpasa joŋgwɛ na.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Wunɛ ɓotu ɓete ɓe tikɛ temɔ kɛ ɗinɔ Mɔnɔ Njambiyɛ ɓaka, mi kɛtima mɛyasi maka kɛnjɛ wunɛ, nɛ́ wunɛ duwɛ nde, wunɛ mɛ nɛ joŋgwɛ te yi kpo nɛ kpo.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Yasi te yi teɗye nde, wusɛ nɛ ɓiɓina temɔ kɛ yi Njambiyɛ kinɛ gwe wɔ̧ yaŋa kɛ́, yo kɛto wusɛ kɛ duwɛ gba nde, ŋgɛ wusɛ diyɛ nyɛ yiŋa yasi nda yi nyɛ kwaɗyɛ, a kɛ lɛŋgwɛ mɛtɔ kɛ mɛn su.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Ɗete, nda yi wusɛ sima duwɛ nde, a kɛ lɛŋgwɛ mɛtɔ kɛ yasi hɛnɛ te yi wusɛ diyɛ nyɛ kɛ́, wusɛ kɛ duwɛ sendi nde, wusɛ mɛ nɛ mɛyasi mɛte yi wusɛ diyma nyɛ kɛ́.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Mbaŋa mumɔ yakama ɓɛŋɛ maŋ kɛ kelɔ yiŋa ɓeya yasi. Ŋgɛ ɓɛ nde, ɓeya yasi te yeti kwalɔ ɓeya yasi te yi yakama kelɔ nde, a sâŋgwaŋgwɛ nɛ sɔŋ na, na ŋgwɛ̂taŋgwɛ nɛ Njambiyɛ kɛto nɛ. Njambiyɛ ta joŋgwɛ maŋ wenɛ te. Ma yo ɓɛ́ŋa ndi ɓotu ɓete ɓe kelɛ yiŋa ɓeya yasi te yi ti yaka kelɔ nde, mumɔ sâŋgwaŋgwɛ nɛ sɔŋ kɛto te kɛ́. Yo nɛ yiŋa kwalɔ ɓeya yasi yi yakama kelɔ nde, mumɔ sâŋgwaŋgwɛ nɛ sɔŋ kɛto te, yeti kwalɔ ɓeya yasi te yite yi mi lɛpɛ nde, ɓo ŋgwɛ̂taŋgwɛ nɛ Njambiyɛ kɛto te kɛ́ na.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Kelna kɔtu mɛkele hɛnɛ, yo ɓeya yasi, ma yasi wɛtɛ, yeti ɓeya yasi hɛnɛ yakama kelɔ nde, mumɔ sâŋgwaŋgwɛ nɛ sɔŋ kɛto te na.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Wusɛ duwa̧ nde, mumɔ hɛnɛ ɛ mɛ mɔnɔ Njambiyɛ kɔ yeti kɛ kɛ̀ se mbɔmbu yí kelɔ ɓeya mɛyasi na, kɛto Mɔnɔ Njambiyɛ kɛ ɓakiɗye nyɛ. Ɗete, *Mɔ ɓeya mɛkele kɔ yeti nɛ ɗeti te yi kpokɛ nyɛ na.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Wusɛ duwa̧ nde, wusɛ ɓotu ɓe Njambiyɛ. Ma ɓukwɛ ɓotu te ɓaka hɛnɛ kɛ to mɛnɛti, yo Mɔ ɓeya mɛkele kɔ namɛ ɓo.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Ma wusɛ duwa̧ sendi nde, Mɔnɔ Njambiyɛ nja̧. A nya wusɛ ɗyanɔ, nɛ́ wusɛ duwɛ nɛ Kpasa Njambiyɛ. Sinɛ ɓe Kpasa Njambiyɛ te saŋgwate nɛ nje Mɔnɔ wenɛ Yesus Krist. Yo nyɛ ɓɛ Kpasa Njambiyɛ, ɓɛ sendi joŋgwɛ te yi kpo nɛ kpo.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Wunɛ ɓɔnɔ, wunɛ ɗîy nɛ sɔsɔ, lɔndɔ nɛ mɛyasi mɛte yi ɓomɔ kanɛ tikɔ Njambiyɛ kɛ́.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.