1 João 1

Mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ Jɔnja Mbon (KKJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wusɛ lɛ́pi mɛyasi maka kɛnjɛ wunɛ kɛ kasi mɔ te yi ɓo jeɓa nde Lɛpi*f1* kɔ. Yo Lɛpi te nyɛ ɓomɔ kpasa joŋgwɛ. Wusɛ lɛ́pi kasi mɔ te ɛ kandima ɓɛ, yite Njambiyɛ tì pa kusɔ mbokɔ na. Wusɛ wokuma nyɛ kɛ lɛpina, ɓɛŋɛ nyɛ nɛ gba misi musu. Wusɛ seŋgila nyɛ, ɛ wusɛ kpokɛ sendi gba nyɛ nɛ mɛɓɔ musu.
1 Estamos escrevendo a vocês a respeito da Palavra da vida, que existiu desde a criação do mundo. Nós a ouvimos e com os nossos próprios olhos a vimos. De fato, nós a vimos, e as nossas mãos tocaram nela.
2 Mɔ te ɛ nyɛ kpasa joŋgwɛ te kɔ nja̧ punjɛ yotu. Wusɛ ɓɛŋma nyɛ, ɗete wusɛ kɛ lɛpɔ yasi te yi wusɛ ɓɛŋma nɛ̀ yi wusɛ duwa̧ kɛ kasi nɛ. Wusɛ kɛ pelɛ kasi joŋgwɛ te yi kpo nɛ kpo nyɛ wunɛ. Joŋgwɛ te ɓa̧ mbɔmbu kɛ kɛki Da. Ma ndana, Da punja yo teɗye nyɛ wusɛ.
2 Quando essa vida apareceu, nós a vimos. É por isso que agora falamos dela e anunciamos a vocês a vida eterna que estava com o Pai e que nos foi revelada.
3 Yasi te yi wusɛ ɓɛŋma nɛ misi musu nɛ̀ yi wusɛ wokuma, wusɛ kɛ pelɛ sendi yo nyɛ wunɛ, nɛ́ wunɛ ɓɛ sendi saŋgwate nɛ wusɛ. Ma ɗiyɔ te yi wusɛ ɗiyɛ su saŋgwate kɛ́, yo sinɛ ɓe Da nɛ̀ Mɔnɔ wenɛ Yesus Krist.
3 Contamos a vocês o que vimos e ouvimos para que vocês estejam unidos conosco, assim como nós estamos unidos com o Pai e com Jesus Cristo, o seu Filho.
4 Wusɛ kɛ́ti mɛyasi maka kɛnjɛ wunɛ, nɛ́ mɛtemɔ musu tondu nɛ mɛsosa.
4 Escrevemos isso para que a nossa alegria seja completa.
5 Ma tom te yi Mɔnɔ wenɛ nja̧ lɛpɔ nyɛ wusɛ kɛ́, yo nde, Njambiyɛ nɛ ŋguru wenɛ mɛjasi kinɛ mɔnɔ yitil nɛ mbɛt kɛ yenɛ na. Yo yite yi wusɛ pelɛ nyɛ wunɛ.
5 A mensagem que Cristo nos deu e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz , e não há nele nenhuma escuridão .
6 Ŋgɛ wusɛ lɛpɛ nde, sinɛ ɓe Njambiyɛ saŋgwate, kpalɔ nje joŋna kɛ mɔy yitil, yite wusɛ kɛ kelɔ ja̧. Sendi, wusɛ kɛ teɗye nde, wusɛ ti kél mɛyasi nɛ ŋgbeŋ kɛ joŋgwɛ ɗyusu nda yi Njambiyɛ teɗye wusɛ kɛ́ na.
6 Portanto, se dizemos que estamos unidos com Deus e ao mesmo tempo vivemos na escuridão, então estamos mentindo com palavras e ações.
7 Ma yasi wɛtɛ, ŋgɛ wusɛ nje joŋna kɛ mɔy mɛjasi nda yi Njambiyɛ nɛ ŋguru wenɛ kɛ mɔy mɛjasi kɛ́, yite wusɛ saŋgwate tandɛ su, ɔ ɓɛ́ŋa, mɛkiyɔ mɛ Mɔnɔ wenɛ Yesus ma pupuɗye wusɛ soŋɛ mɛɓeyɔ hɛnɛ te yi wusɛ kelma kɛ́.
7 Porém, se vivemos na luz, como Deus está na luz, então estamos unidos uns com os outros, e o sangue de Jesus, o seu Filho, nos limpa de todo pecado.
8 Ŋgɛ wusɛ lɛpɛ nde, wusɛ kinɛ mɛɓeyɔ na, yite wusɛ kɛ seɓile yotu su nɛ ŋguru wusu, komɛte, gbakasi yeti kɛ temɔ su na.
8 Se dizemos que não temos pecados, estamos nos enganando, e não há verdade em nós.
9 Ma ŋgɛ wusɛ jayɛ kɔtu mɛkele mɛte yi wusɛ kelɛ kɛ́ kɛ mbɔmbu Njambiyɛ, yite a ta tikɔ wusɛ nɛ ŋgwɛtɛ, soŋɛ yo kɛ to su, pupuɗye wusɛ kɛ ɓeya mɛkele musu hɛnɛ, kɛto a tónjukwɛ mɛyasi mɛte yi nyɛ si kpo kɛ́, sendi nyɛ nɛ ŋgbeŋ.
9 Mas, se confessarmos os nossos pecados a Deus, ele cumprirá a sua promessa e fará o que é correto: ele perdoará os nossos pecados e nos limpará de toda maldade.
10 Ma ŋgɛ wusɛ nje lɛpɔ nde, wusɛ tì kelɛ yiŋa ɓeya yasi wɛtɛ yesɔ na, yite wusɛ kɛ pɛsɔ nde, Njambiyɛ mɔ ja̧. Komɛte, mɛlɛpi mɛnɛ tì pa sɛkila kɛ temɔ su na.
10 Se dizemos que não temos cometido pecados, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua mensagem não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.