Romanos 3
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs VC
1 What advantage then hath the Jew? or what profit
1 Em que, então, se avantaja o judeu? Ou qual é a utilidade da circuncisão?
2 Much every way: chiefly, because that unto them were committed the oracles of God.
2 Muita, em todos os aspectos. Principalmente porque lhes foram confiados os oráculos de Deus.
3 For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect?
3 Mas então! Se alguns deles não foram fiéis, acaso a sua infidelidade destruirá a fidelidade de Deus?
4 God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged.
4 De modo algum. Porque Deus há de ser reconhecido como veraz, e todo homem como mentiroso, segundo está escrito: Assim, serás reconhecido justo nas tuas palavras e vencerás, quando julgares {Sl 50,6}.
5 But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say?
5 Portanto, se a nossa injustiça realça a justiça de Deus, que diremos então? Para falar como os homens: não é injusto Deus quando descarrega a sua cólera?
6 God forbid: for then how shall God judge the world?
6 Certo que não! De outra maneira, como julgaria Deus o mundo?
7 For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner?
7 Mas, se a verdade de Deus brilha ainda mais para a sua glória por minha mentira, por que serei eu ainda julgado pecador?
8 And not
8 Então, por que não faríamos o mal para que dele venha o bem, expressão que os caluniadores, falsamente, nos atribuem? É justo que estes tais sejam condenados.
9 What then? are we better
9 E então? Avantajamo-nos a eles? De maneira alguma. Pois já demonstramos que judeus e gregos estão todos sob o domínio do pecado, como está escrito:
10 As it is written, There is none righteous, no, not one:
10 Não há nenhum justo, não há sequer um.
11 There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
11 Não há um só que tenha inteligência, um só que busque a Deus.
12 They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.
12 Extraviaram-se todos e todos se perverteram. Não há quem faça o bem, não há sequer um {Sl 13,lss}.
13 Their throat
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas enganam; veneno de áspide está debaixo dos seus lábios {Sl 5,10; 139,4}.
14 Whose mouth
14 A sua boca está cheia de maldição e amargar {Sl 9,28}.
15 Their feet
15 Os seus pés são velozes para derramar sangue.
16 Destruction and misery
16 Há destruição e ruína nos seus caminhos,
17 And the way of peace have they not known:
17 e não conhecem o caminho da paz {Is 59,7s}.
18 There is no fear of God before their eyes.
18 Não há temor a Deus diante dos seus olhos {Sl 35,2}.
19 Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
19 Ora, sabemos que tudo o que diz a lei, di-lo aos que estão sujeitos à lei, para que toda boca fique fechada e que o mundo inteiro seja reconhecido culpado diante de Deus:
20 Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law
20 Porquanto pela observância da lei nenhum homem será justificado diante dele, porque a lei se limita a dar o conhecimento do pecado.
21 But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets;
21 Mas, agora, sem o concurso da lei, manifestou-se a justiça de Deus, atestada pela lei e pelos profetas.
22 Even the righteousness of God
22 Esta é a a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo, para todos os fiéis {pois não há distinção;
23 For all have sinned, and come short of the glory of God;
23 com efeito, todos pecaram e todos estão privados da glória de Deus},
24 Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:
24 e são justificados gratuitamente por sua graça; tal é a obra da redenção, realizada em Jesus Cristo.
25 Whom God hath set forth
25 Deus o destinou para ser, pelo seu sangue, vítima de propiciação mediante a fé. Assim, ele manifesta a sua justiça; porque no tempo de sua paciência, ele havia deixado sem castigo os pecados anteriores.
26 To declare,
26 Assim, digo eu, ele manifesta a sua justiça no tempo presente, exercendo a justiça e justificando aquele que tem fé em Jesus.
27 Where
27 Onde está, portanto, o motivo de se gloriar? Foi eliminado. Por qual lei? Pela das obras? Não, mas pela lei da fé.
28 Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.
28 Porque julgamos que o homem é justificado pela fé, sem as observâncias da lei.
29 Is he
29 Ou Deus só o é dos judeus? Não é também Deus dos pagãos? Sim, ele o é também dos pagãos.
30 Seeing
30 Porque não há mais que um só Deus, o qual justificará pela fé os circuncisos e, também pela fé, os incircuncisos.
31 Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.
31 Destruímos então a lei pela fé? De modo algum. Pelo contrário, damos-lhe toda a sua força.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.