Romanos 3
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs ARC
1 What advantage then hath the Jew? or what profit
1 Qual é, logo, a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 Much every way: chiefly, because that unto them were committed the oracles of God.
2 Muita, em toda maneira, porque, primeiramente, as palavras de Deus lhe foram confiadas.
3 For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect?
3 Pois quê? Se alguns foram incrédulos, a sua incredulidade aniquilará a fidelidade de Deus?
4 God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged.
4 De maneira nenhuma! Sempre seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso, como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras e venças quando fores julgado.
5 But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say?
5 E, se a nossa injustiça for causa da justiça de Deus, que diremos? Porventura, será Deus injusto, trazendo ira sobre nós? ( Falo como homem.)
6 God forbid: for then how shall God judge the world?
6 De maneira nenhuma! Doutro modo, como julgará Deus o mundo?
7 For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner?
7 Mas, se pela minha mentira abundou mais a verdade de Deus para glória sua, por que sou eu ainda julgado também como pecador?
8 And not
8 E por que não dizemos (como somos blasfemados, e como alguns dizem que dizemos): Façamos males, para que venham bens? A condenação desses é justa.
9 What then? are we better
9 Pois quê? Somos nós mais excelentes? De maneira nenhuma! Pois já dantes demonstramos que, tanto judeus como gregos, todos estão debaixo do pecado,
10 As it is written, There is none righteous, no, not one:
10 como está escrito: Não há um justo, nem um sequer.
11 There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
11 Não há ninguém que entenda; não há ninguém que busque a Deus.
12 They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.
12 Todos se extraviaram e juntamente se fizeram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um só.
13 Their throat
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com a língua tratam enganosamente; peçonha de áspides está debaixo de seus lábios;
14 Whose mouth
14 cuja boca está cheia de maldição e amargura.
15 Their feet
15 Os seus pés são ligeiros para derramar sangue.
16 Destruction and misery
16 Em seus caminhos há destruição e miséria;
17 And the way of peace have they not known:
17 e não conheceram o caminho da paz.
18 There is no fear of God before their eyes.
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
19 Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz aos que estão debaixo da lei o diz, para que toda boca esteja fechada e todo o mundo seja condenável diante de Deus.
20 Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law
20 Por isso, nenhuma carne será justificada diante dele pelas obras da lei, porque pela lei vem o conhecimento do pecado.
21 But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets;
21 Mas, agora, se manifestou, sem a lei, a justiça de Deus, tendo o testemunho da Lei e dos Profetas,
22 Even the righteousness of God
22 isto é, a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo para todos e sobre todos os que creem; porque não há diferença.
23 For all have sinned, and come short of the glory of God;
23 Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus,
24 Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:
24 sendo justificados gratuitamente pela sua graça, pela redenção que há em Cristo Jesus,
25 Whom God hath set forth
25 ao qual Deus propôs para propiciação pela fé no seu sangue, para demonstrar a sua justiça pela remissão dos pecados dantes cometidos, sob a paciência de Deus;
26 To declare,
26 para demonstração da sua justiça neste tempo presente, para que ele seja justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Where
27 Onde está, logo, a jactância? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não! Mas pela lei da fé.
28 Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.
28 Concluímos, pois, que o homem é justificado pela fé, sem as obras da lei.
29 Is he
29 É, porventura, Deus somente dos judeus? E não o é também dos gentios? Também dos gentios, certamente.
30 Seeing
30 Se Deus é um só, que justifica, pela fé, a circuncisão e, por meio da fé, a incircuncisão,
31 Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.
31 anulamos, pois, a lei pela fé? De maneira nenhuma! Antes, estabelecemos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.