Mateus 4

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Then was Jesus led up of the Spirit into the wilderness to be tempted of the devil.
1 Então Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 And when he had fasted forty days and forty nights, he was afterward an hungred.
2 E quando ele jejuou quarenta dias e quarenta noites, ele teve fome.
3 And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.
3 E quando veio a ele o tentador, disse: Se tu és o Filho de Deus, ordena que estas pedras sejam feitas pães.
4 But he answered and said,
4 Mas ele respondendo, disse: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra que procede da boca de Deus.
5 Then the devil taketh him up into the holy city, and setteth him on a pinnacle of the temple,
5 Então o diabo o levou à cidade santa, e o colocou sobre o pináculo do templo;
6 And saith unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and in
6 e disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te de aqui abaixo; porque está escrito: Ele dará ordens aos seus anjos a teu respeito, e em suas mãos te sustentarão, para que nunca tropeces com o teu pé em alguma pedra.
7 Jesus said unto him,
7 Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
8 Again, the devil taketh him up into an exceeding high mountain, and sheweth him all the kingdoms of the world, and the glory of them;
8 Novamente, o diabo o levou a um monte altíssimo, e lhe mostrou todos os reinos do mundo e a sua glória.
9 And saith unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me.
9 E disse-lhe: Todas estas coisas eu te darei, se prostrado, me adorares.
10 Then saith Jesus unto him,
10 Então disse-lhe Jesus: Vai-te, Satanás, porque está escrito: Tu adorarás ao Senhor teu Deus, e só a ele servirás.
11 Then the devil leaveth him, and, behold, angels came and ministered unto him.
11 Então o diabo o deixou; e eis que chegaram anjos e o serviam.
12 Now when Jesus had heard that John was cast into prison, he departed into Galilee;
12 Ora, tendo Jesus ouvido que João havia sido lançado na prisão, partiu para a Galileia.
13 And leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim:
13 E, deixando Nazaré, ele foi habitar em Cafarnaum, que está sobre a costa do mar, nas fronteiras de Zebulom e Naftali.
14 That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,
14 para que pudesse se cumprir o que foi falado por intermédio do profeta Isaías, dizendo:
15 The land of Zabulon, and the land of Nephthalim,
15 A terra de Zebulom e a terra de Naftali, junto ao caminho do mar, além do Jordão, a Galileia dos Gentios;
16 The people which sat in darkness saw great light; and to them which sat in the region and shadow of death light is sprung up.
16 o povo que se assentava na escuridão, viu grande luz, e sobre os que estavam assentados na região e sombra da morte, a luz resplandeceu.
17 From that time Jesus began to preach, and to say,
17 A partir deste tempo, Jesus começou a pregar e a dizer: Arrependei-vos, pois é chegado o reino do céu.
18 And Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brethren, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea: for they were fishers.
18 E Jesus, caminhando junto ao mar da Galileia, viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André, que lançavam uma rede ao mar, pois eles eram pescadores.
19 And he saith unto them,
19 E disse-lhes: Segui-me, e eu vos farei pescadores de homens.
20 And they straightway left
20 E eles imediatamente deixaram as suas redes e o seguiram.
21 And going on from thence, he saw other two brethren, James
21 E indo dali, ele viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, no barco com seu pai, Zebedeu, consertando as suas redes; e ele os chamou.
22 And they immediately left the ship and their father, and followed him.
22 E eles imediatamente deixaram o barco e seu pai e o seguiram.
23 And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.
23 E Jesus foi por toda a Galileia, ensinando em suas sinagogas, e pregando o evangelho do reino, e curando todas as espécies de enfermidades e todas as espécies de doenças entre o povo.
24 And his fame went throughout all Syria: and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatick, and those that had the palsy; and he healed them.
24 E a sua fama correu por toda a Síria, e traziam-lhe todas as pessoas enfermas; acometidas de várias doenças e tormentos, e os que estavam possuídos por demônios, os lunáticos, e os paralíticos, e ele os curava.
25 And there followed him great multitudes of people from Galilee, and
25 E seguiam-no grandes multidões de pessoas da Galileia, e de Decápolis, e de Jerusalém, e da Judeia, e de além do Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.