Mateus 4

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Then was Jesus led up of the Spirit into the wilderness to be tempted of the devil.
1 A seguir, foi Jesus levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 And when he had fasted forty days and forty nights, he was afterward an hungred.
2 E, depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.
3 Então, o tentador, aproximando-se, lhe disse: Se és Filho de Deus, manda que estas pedras se transformem em pães.
4 But he answered and said,
4 Jesus, porém, respondeu: Está escrito:
5 Then the devil taketh him up into the holy city, and setteth him on a pinnacle of the temple,
5 Então, o diabo o levou à Cidade Santa, colocou-o sobre o pináculo do templo
6 And saith unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and in
6 e lhe disse: Se és Filho de Deus, atira-te abaixo, porque está escrito: Aos seus anjos ordenará a teu respeito que te guardem; e: Eles te susterão nas suas mãos, para não tropeçares nalguma pedra.
7 Jesus said unto him,
7 Respondeu-lhe Jesus: Também está escrito:
8 Again, the devil taketh him up into an exceeding high mountain, and sheweth him all the kingdoms of the world, and the glory of them;
8 Levou-o ainda o diabo a um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e a glória deles
9 And saith unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me.
9 e lhe disse: Tudo isto te darei se, prostrado, me adorares.
10 Then saith Jesus unto him,
10 Então, Jesus lhe ordenou: Retira-te, Satanás, porque está escrito:
11 Then the devil leaveth him, and, behold, angels came and ministered unto him.
11 Com isto, o deixou o diabo, e eis que vieram anjos e o serviram.
12 Now when Jesus had heard that John was cast into prison, he departed into Galilee;
12 Ouvindo, porém, Jesus que João fora preso, retirou-se para a Galileia;
13 And leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim:
13 e, deixando Nazaré, foi morar em Cafarnaum, situada à beira-mar, nos confins de Zebulom e Naftali;
14 That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,
14 para que se cumprisse o que fora dito por intermédio do profeta Isaías:
15 The land of Zabulon, and the land of Nephthalim,
15 Terra de Zebulom, terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galileia dos gentios!
16 The people which sat in darkness saw great light; and to them which sat in the region and shadow of death light is sprung up.
16 O povo que jazia em trevas viu grande luz, e aos que viviam na região e sombra da morte resplandeceu-lhes a luz.
17 From that time Jesus began to preach, and to say,
17 Daí por diante, passou Jesus a pregar e a dizer: Arrependei-vos, porque está próximo o reino dos céus.
18 And Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brethren, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea: for they were fishers.
18 Caminhando junto ao mar da Galileia, viu dois irmãos, Simão, chamado Pedro, e André, que lançavam as redes ao mar, porque eram pescadores.
19 And he saith unto them,
19 E disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
20 And they straightway left
20 Então, eles deixaram imediatamente as redes e o seguiram.
21 And going on from thence, he saw other two brethren, James
21 Passando adiante, viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que estavam no barco em companhia de seu pai, consertando as redes; e chamou-os.
22 And they immediately left the ship and their father, and followed him.
22 Então, eles, no mesmo instante, deixando o barco e seu pai, o seguiram.
23 And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.
23 Percorria Jesus toda a Galileia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino e curando toda sorte de doenças e enfermidades entre o povo.
24 And his fame went throughout all Syria: and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatick, and those that had the palsy; and he healed them.
24 E a sua fama correu por toda a Síria; trouxeram-lhe, então, todos os doentes, acometidos de várias enfermidades e tormentos: endemoninhados, lunáticos e paralíticos. E ele os curou.
25 And there followed him great multitudes of people from Galilee, and
25 E da Galileia, Decápolis, Jerusalém, Judeia e dalém do Jordão numerosas multidões o seguiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.