Jó 9
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs NVI
1 Then Job answered and said,
1 Então Jó respondeu:
2 I know
2 "Bem sei que isso é verdade. Mas como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
3 Ainda que quisesse discutir com ele, não conseguiria argumentar nem uma vez em mil.
4 He is
4 Sua sabedoria é profunda, seu poder é imenso. Quem tentou resisti-lo e saiu ileso?
5 Which removeth the mountains, and they know not: which overturneth them in his anger.
5 Ele transporta montanhas sem que elas o saibam, e em sua ira as põe de cabeça para baixo.
6 Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
6 Sacode a terra e a tira do lugar, e faz suas colunas tremerem.
7 Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
7 Fala com o sol, e ele não brilha; ele veda e esconde a luz das estrelas.
8 Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.
8 Só ele estende os céus e anda sobre as ondas do mar.
9 Which maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.
9 Ele é o Criador da Ursa e do Órion, das Plêiades e das constelações do sul.
10 Which doeth great things past finding out; yea, and wonders without number.
10 Realiza maravilhas que não se podem perscrutar, milagres incontáveis.
11 Lo, he goeth by me, and I see
11 Quando passa por mim, não posso vê-lo; se passa junto de mim, não o percebo.
12 Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou?
12 Se ele apanha algo, quem pode pará-lo? Quem pode dizer-lhe: ‘O que fazes? ’
13 If
13 Deus não refreia a sua ira; até o séquito de Raabe encolheu-se diante dos seus pés.
14 How much less shall I answer him,
14 "Como então poderei eu discutir com ele? Como achar palavras para com ele argumentar?
15 Whom, though I were righteous,
15 Embora inocente, eu seria incapaz de responder-lhe; poderia apenas implorar misericórdia ao meu Juiz.
16 If I had called, and he had answered me;
16 Mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não creio que me daria ouvidos.
17 For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
17 Ele me esmagaria com uma tempestade e sem motivo multiplicaria minhas feridas.
18 He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness.
18 Não me permitiria recuperar o fôlego, mas me engolfaria em agruras.
19 If
19 Se é questão de força, ele é poderoso! E se é questão de justiça, quem o intimará?
20 If I justify myself, mine own mouth shall condemn me:
20 Mesmo sendo eu inocente, minha boca me condenaria; se eu fosse íntegro, ela me declararia culpado.
21 Though
21 "Conquanto eu seja íntegro, já não me importo comigo; desprezo a minha própria vida.
22 This
22 É tudo a mesma coisa; por isso digo: Ele destrói tanto o íntegro como o ímpio.
23 If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
23 Quando um flagelo causa morte repentina, ele zomba do desespero dos inocentes.
24 The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of the judges thereof; if not, where,
24 Quando um país cai nas mãos dos ímpios, ele venda os olhos de seus juízes. Se não é ele, quem é então? "
25 Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.
25 "Meus dias correm mais velozes que um atleta; eles voam sem um vislumbre de alegria.
26 They are passed away as the swift ships: as the eagle
26 Passam como barcos de papiro, como águias que mergulham sobre as presas.
27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort
27 Se eu disser: Vou esquecer a minha queixa, vou mudar o meu semblante e sorrir,
28 I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
28 ainda assim me apavoro com todos os meus sofrimentos, pois sei que não me considerarás inocente.
29 If
29 Uma vez que já fui considerado culpado, por que deveria eu lutar em vão?
30 If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
30 Mesmo que eu me lavasse com sabão e limpasse as minhas mãos com soda de lavadeira,
31 Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.
31 tu me atirarias num poço de lodo, para que até as minhas roupas me detestassem.
32 For
32 "Ele não é homem como eu, para que eu lhe responda, e nos enfrentemos em juízo.
33 Neither is there any daysman betwixt us,
33 Se tão-somente houvesse alguém para servir de árbitro entre nós, para impor as mãos sobre nós dois,
34 Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:
34 alguém que afastasse de mim a vara de Deus, para que o seu terror não mais me assustasse!
35 Then
35 Então eu falaria sem medo; mas não é esse o caso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.