Gênesis 8
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs NTLH
1 And God remembered Noah, and every living thing, and all the cattle that
1 Então Deus lembrou de Noé e de todos os animais que estavam com ele na barca. Deus fez com que um vento soprasse sobre a terra, e a água começou a baixar.
2 The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained;
2 As fontes do grande mar e as janelas do céu se fecharam. Parou de chover,
3 And the waters returned from off the earth continually: and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated.
3 e durante cento e cinquenta dias a água foi baixando pouco a pouco.
4 And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat.
4 No dia dezessete do sétimo mês, a barca parou na região montanhosa de Ararate.
5 And the waters decreased continually until the tenth month: in the tenth
5 A água continuou a baixar, até que no primeiro dia do décimo mês apareceram os picos das montanhas.
6 And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made:
6 No fim de quarenta dias, Noé abriu a janela que havia feito na barca
7 And he sent forth a raven, which went forth to and fro, until the waters were dried up from off the earth.
7 e soltou um corvo, que ficou voando de um lado para outro, esperando que a terra secasse.
8 Also he sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground;
8 Depois Noé soltou uma pomba a fim de ver se a terra já estava seca;
9 But the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned unto him into the ark, for the waters
9 mas a pomba não achou lugar para pousar porque a terra ainda estava toda coberta de água. Aí Noé estendeu a mão, pegou a pomba e a pôs dentro da barca.
10 And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;
10 Noé esperou mais sete dias e soltou a pomba de novo.
11 And the dove came in to him in the evening; and, lo, in her mouth
11 Ela voltou à tardinha, trazendo no bico uma folha verde de oliveira. Assim Noé ficou sabendo que a água havia baixado.
12 And he stayed yet other seven days; and sent forth the dove; which returned not again unto him any more.
12 E ele esperou mais sete dias e de novo soltou a pomba, e dessa vez ela não voltou.
13 And it came to pass in the six hundredth and first year, in the first
13 Quando Noé tinha seiscentos e um anos, as águas que estavam sobre a terra secaram. No dia primeiro do primeiro mês, Noé tirou a cobertura da barca e viu que a terra estava secando.
14 And in the second month, on the seven and twentieth day of the month, was the earth dried.
14 No dia vinte e sete do segundo mês, a terra estava bem seca.
15 And God spake unto Noah, saying,
15 Aí Deus disse a Noé:
16 Go forth of the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons’ wives with thee.
16 — Saia da barca junto com a sua mulher, os seus filhos e as suas noras.
17 Bring forth with thee every living thing that
17 Faça sair também todos os animais que estão com você, isto é, as aves, os animais domésticos, os animais selvagens e os que se arrastam pelo chão. Que eles se espalhem por toda parte e tenham muitas crias para encherem a terra.
18 And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons’ wives with him:
18 Assim Noé e a sua mulher saíram da barca, junto com os seus filhos e as suas noras.
19 Every beast, every creeping thing, and every fowl,
19 Também saíram todos os animais e as aves, em grupos, de acordo com as suas espécies.
20 And Noah builded an altar unto the
20 Noé construiu um altar para oferecer sacrifícios a Deus, o Senhor . Ele pegou aves e animais puros , um de cada espécie, e os queimou como sacrifício no altar.
21 And the
21 O cheiro dos sacrifícios agradou ao Senhor , e ele pensou assim: “Nunca mais vou amaldiçoar a terra por causa da raça humana, pois eu sei que desde a sua juventude as pessoas só pensam em coisas más.
22 While the earth remaineth, seedtime and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night shall not cease.
22 Também nunca mais destruirei todos os seres vivos, como fiz desta vez. Enquanto o mundo existir, sempre haverá semeadura e colheita, frio e calor, verão e inverno, dia e noite.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.