Gênesis 8

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And God remembered Noah, and every living thing, and all the cattle that
1 E lembrou-se Deus de Noé, e de todo animal, e de toda rês que com ele estava na arca; e Deus fez passar um vento sobre a terra, e aquietaram-se as águas.
2 The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained;
2 Cerraram-se também as fontes do abismo e as janelas dos céus, e a chuva dos céus deteve-se.
3 And the waters returned from off the earth continually: and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated.
3 E as águas tornaram de sobre a terra continuamente e, ao cabo de cento e cinquenta dias, as águas minguaram.
4 And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat.
4 E a arca repousou, no sétimo mês, no dia dezessete do mês, sobre os montes de Ararate.
5 And the waters decreased continually until the tenth month: in the tenth
5 E foram as águas indo e minguando até ao décimo mês; no décimo mês, no primeiro dia do mês, apareceram os cumes dos montes.
6 And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made:
6 E aconteceu que, ao cabo de quarenta dias, abriu Noé a janela da arca que tinha feito.
7 And he sent forth a raven, which went forth to and fro, until the waters were dried up from off the earth.
7 E soltou um corvo, que saiu, indo e voltando, até que as águas se secaram de sobre a terra.
8 Also he sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground;
8 Depois, soltou uma pomba, a ver se as águas tinham minguado de sobre a face da terra.
9 But the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned unto him into the ark, for the waters
9 A pomba, porém, não achou repouso para a planta de seu pé e voltou a ele para a arca; porque as águas estavam sobre a face de toda a terra; e ele estendeu a sua mão, e tomou-a, e meteu-a consigo na arca.
10 And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;
10 E esperou ainda outros sete dias e tornou a enviar a pomba fora da arca.
11 And the dove came in to him in the evening; and, lo, in her mouth
11 E a pomba voltou a ele sobre a tarde; e eis, arrancada, uma folha de oliveira no seu bico; e conheceu Noé que as águas tinham minguado sobre a terra.
12 And he stayed yet other seven days; and sent forth the dove; which returned not again unto him any more.
12 Então, esperou ainda outros sete dias e enviou fora a pomba; mas não tornou mais a ele.
13 And it came to pass in the six hundredth and first year, in the first
13 E aconteceu que, no ano seiscentos e um, no mês primeiro, no primeiro dia do mês, as águas se secaram de sobre a terra. Então, Noé tirou a cobertura da arca e olhou, e eis que a face da terra estava enxuta.
14 And in the second month, on the seven and twentieth day of the month, was the earth dried.
14 E, no segundo mês, aos vinte e sete dias do mês, a terra estava seca.
15 And God spake unto Noah, saying,
15 Então, falou Deus a Noé, dizendo:
16 Go forth of the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons’ wives with thee.
16 Sai da arca tu, e tua mulher, e teus filhos, e as mulheres de teus filhos contigo.
17 Bring forth with thee every living thing that
17 Todo animal que está contigo, de toda carne, de ave, e de gado, e de todo réptil que se roja sobre a terra, traze fora contigo; e povoem abundantemente a terra, e frutifiquem, e se multipliquem sobre a terra.
18 And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons’ wives with him:
18 Então, saiu Noé, e seus filhos, e sua mulher, e as mulheres de seus filhos com ele;
19 Every beast, every creeping thing, and every fowl,
19 todo animal, todo réptil, toda ave, tudo o que se move sobre a terra, conforme as suas famílias, saiu para fora da arca.
20 And Noah builded an altar unto the
20 E edificou Noé um altar ao Senhor ; e tomou de todo animal limpo e de toda ave limpa e ofereceu holocaustos sobre o altar.
21 And the
21 E o Senhor cheirou o suave cheiro e disse o Senhor em seu coração: Não tornarei mais a amaldiçoar a terra por causa do homem, porque a imaginação do coração do homem é má desde a sua meninice; nem tornarei mais a ferir todo vivente, como fiz.
22 While the earth remaineth, seedtime and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night shall not cease.
22 Enquanto a terra durar, sementeira e sega, e frio e calor, e verão e inverno, e dia e noite não cessarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.