Gênesis 8
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs NAA
1 And God remembered Noah, and every living thing, and all the cattle that
1 Então Deus se lembrou de Noé e de todos os animais selvagens e de todos os animais domésticos que estavam com ele na arca. Deus fez soprar um vento sobre a terra, e as águas começaram a baixar.
2 The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained;
2 Fecharam-se as fontes do abismo e também as comportas dos céus, e a chuva dos céus se deteve.
3 And the waters returned from off the earth continually: and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated.
3 As águas iam escoando continuamente da face da terra. Ao fim de cento e cinquenta dias as águas tinham baixado.
4 And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat.
4 No dia dezessete do sétimo mês, a arca repousou sobre as montanhas de Ararate.
5 And the waters decreased continually until the tenth month: in the tenth
5 E as águas continuaram a baixar até o décimo mês. No primeiro dia desse mês apareceram os picos das montanhas.
6 And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made:
6 Quarenta dias depois, Noé abriu a janela que tinha feito na arca
7 And he sent forth a raven, which went forth to and fro, until the waters were dried up from off the earth.
7 e soltou um corvo, o qual, tendo saído, ia e voltava, até que se secaram as águas sobre a terra.
8 Also he sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground;
8 Depois, Noé soltou uma pomba para ver se as águas já tinham diminuído na superfície da terra.
9 But the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned unto him into the ark, for the waters
9 Mas a pomba, não achando lugar para pousar os pés, voltou para junto de Noé, na arca; porque as águas ainda cobriam a terra. Noé, estendendo a mão, pegou a pomba e a recolheu consigo na arca e a trouxe de novo para dentro da arca.
10 And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;
10 Noé esperou mais sete dias e de novo soltou a pomba fora da arca.
11 And the dove came in to him in the evening; and, lo, in her mouth
11 À tarde, ela voltou a ele, trazendo no bico uma folha nova de oliveira. Assim Noé entendeu que as águas tinham baixado sobre a terra.
12 And he stayed yet other seven days; and sent forth the dove; which returned not again unto him any more.
12 Esperou mais sete dias e de novo soltou a pomba; ela, porém, já não voltou mais para ele.
13 And it came to pass in the six hundredth and first year, in the first
13 Aconteceu que, no primeiro dia do primeiro mês do ano seiscentos e um, as águas que estavam sobre a terra secaram. Então Noé removeu a cobertura da arca e olhou, e eis que o solo estava enxuto.
14 And in the second month, on the seven and twentieth day of the month, was the earth dried.
14 E, aos vinte e sete dias do segundo mês, a terra estava seca.
15 And God spake unto Noah, saying,
15 Então Deus disse a Noé:
16 Go forth of the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons’ wives with thee.
16 — Saia da arca, você, a sua mulher, os seus filhos e as mulheres dos seus filhos.
17 Bring forth with thee every living thing that
17 Faça sair também todos os animais que estão com você, tanto aves como gado, e todo animal que rasteja sobre a terra, para que povoem a terra, sejam fecundos e nela se multipliquem.
18 And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons’ wives with him:
18 Saiu, pois, Noé, com os seus filhos, a sua mulher e as mulheres dos seus filhos.
19 Every beast, every creeping thing, and every fowl,
19 E também saíram da arca todos os animais, todos os animais que rastejam, todas as aves e tudo o que se move sobre a terra, segundo as suas famílias.
20 And Noah builded an altar unto the
20 Noé levantou um altar ao Senhor e, tomando de animais puros e de aves puras, ofereceu holocaustos sobre o altar.
21 And the
21 E o Senhor aspirou o aroma agradável e disse consigo mesmo: — Nunca mais vou amaldiçoar a terra por causa das pessoas, porque é mau o desígnio íntimo do ser humano desde a sua mocidade. Também nunca mais vou destruir todos os seres vivos, como fiz desta vez.
22 While the earth remaineth, seedtime and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night shall not cease.
22 Enquanto durar a terra, não deixará de haver semeadura e colheita, frio e calor, verão e inverno, dia e noite.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.