Êxodo 35
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs NTLH
1 And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them, These
1 Moisés reuniu todo o povo de Israel e lhe disse: — É isto o que o
2 Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to the
2 vocês têm seis dias para trabalhar, porém o sétimo dia deve ser sagrado, um dia solene dedicado ao Senhor . Qualquer pessoa que fizer algum trabalho nesse dia deverá ser morta.
3 Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.
3 No sábado, nem mesmo acendam fogo nas suas casas.
4 And Moses spake unto all the congregation of the children of Israel, saying, This
4 Moisés disse a todo o povo de Israel: — É isto o que o
5 Take ye from among you an offering unto the
5 façam uma oferta ao Senhor . Quem quiser fazer isso deverá trazer uma oferta de ouro, prata ou bronze;
6 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’
6 fios de lã azul, púrpura e vermelha; linho fino; tecido feito de pelos de cabra;
7 And rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood,
7 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
8 And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,
8 azeite para lamparinas; especiarias para a preparação do azeite de ungir e para o incenso de cheiro agradável;
9 And onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.
9 pedras de ônix e outras pedras de valor para serem colocadas no manto sacerdotal e no peitoral do Grande Sacerdote .
10 And every wise hearted among you shall come, and make all that the
10 — Todos os homens habilidosos deverão vir e fazer tudo o que o Senhor mandou,
11 The tabernacle, his tent, and his covering, his taches, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets,
11 isto é, a Tenda , as suas coberturas (a de dentro e a de fora), os prendedores, as armações, as travessas, os postes e as bases;
12 The ark, and the staves thereof,
12 a arca da aliança , os seus cabos de madeira, a sua tampa e a cortina para separar o Lugar Santíssimo do Lugar Santo ;
13 The table, and his staves, and all his vessels, and the shewbread,
13 a mesa, os seus cabos e todo o seu equipamento; os pães oferecidos a Deus;
14 The candlestick also for the light, and his furniture, and his lamps, with the oil for the light,
14 o candelabro e o seu equipamento; as lamparinas com o seu azeite;
15 And the incense altar, and his staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in of the tabernacle,
15 o altar de queimar incenso e os seus cabos; o azeite de ungir ; o incenso cheiroso; a cortina para a entrada da Tenda;
16 The altar of burnt offering, with his brasen grate, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,
16 o altar de queimar as ofertas e a sua grelha de bronze; os cabos e o resto do equipamento do altar; a pia com o seu suporte;
17 The hangings of the court, his pillars, and their sockets, and the hanging for the door of the court,
17 a cortina do pátio, os seus postes e as suas bases; a cortina da entrada do pátio;
18 The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords,
18 as estacas e as cordas da Tenda, e as estacas e as cordas do pátio;
19 The cloths of service, to do service in the holy
19 e as roupas que os sacerdotes usarão quando servirem no Lugar Santo, isto é, as roupas sagradas de Arão e dos seus filhos.
20 And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
20 Então o povo de Israel foi para casa,
21 And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing,
21 e todos os que, de fato, queriam voltaram trazendo uma oferta para o Senhor , a fim de que a Tenda da Presença de Deus , o Senhor , fosse construída. Eles trouxeram tudo o que era necessário para a adoração e para fazer as roupas dos sacerdotes.
22 And they came, both men and women, as many as were willing hearted,
22 Vieram homens e mulheres, todos com muita boa vontade, e trouxeram fivelas, brincos, anéis, pulseiras e todo tipo de objetos de ouro. E essas ofertas foram dedicadas ao Senhor .
23 And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’
23 E também trouxeram como oferta linho fino, fios de lã azul, púrpura e vermelha, tecido feito de pelos de cabra, peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas.
24 Every one that did offer an offering of silver and brass brought the
24 Todos os que podiam dar trouxeram prata e bronze como oferta ao Senhor , e também os que tinham madeira de acácia que podia ser usada para qualquer trabalho.
25 And all the women that were wise hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun,
25 Todas as mulheres habilidosas trouxeram o que haviam feito: fios de linho fino e fios de lã azul, púrpura e vermelha.
26 And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun goats’
26 Elas também fizeram tecidos de pelos de cabra.
27 And the rulers brought onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
27 Os líderes trouxeram pedras de ônix e outras pedras de valor para serem colocadas no manto sacerdotal e no peitoral do Grande Sacerdote .
28 And spice, and oil for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
28 E trouxeram também especiarias e o azeite para as lamparinas, para ungir e para o incenso cheiroso.
29 The children of Israel brought a willing offering unto the
29 Todos os israelitas trouxeram de muita boa vontade as suas ofertas a Deus, o Senhor , para o trabalho que ele, por meio de Moisés, havia ordenado que fosse feito.
30 And Moses said unto the children of Israel, See, the
30 Moisés disse ao povo de Israel: — O
31 And he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
31 Deus o encheu com o seu Espírito e lhe deu inteligência, competência e habilidade para fazer todo tipo de trabalho artístico;
32 And to devise curious works, to work in gold, and in silver, and in brass,
32 para fazer desenhos e trabalhar em ouro, prata e bronze;
33 And in the cutting of stones, to set
33 para lapidar e montar pedras preciosas; para entalhar madeira; e para fazer todo tipo de artesanato.
34 And he hath put in his heart that he may teach,
34 O Senhor deu a Bezalel e a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, o dom de ensinar os outros.
35 Them hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of work, of the engraver, and of the cunning workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver,
35 Ele lhes deu habilidade para fazerem todos os trabalhos de gravador e de desenhista, para tecerem linho fino e fios de lã azul, púrpura e vermelha e para fazerem outros tecidos. Eles têm habilidade para todo tipo de trabalho e para fazer desenhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.