Êxodo 25
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs NAA
1 And the
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
2 — Diga aos filhos de Israel que me tragam uma oferta. De todo homem cujo coração o mover para isso, dele vocês receberão a minha oferta.
3 And this
3 Esta é a oferta que dele vocês receberão: ouro, prata e bronze;
4 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’
4 pano azul, púrpura e carmesim; linho fino; pelos de cabra;
5 And rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
6 azeite para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
8 E farão para mim um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 According to all that I shew thee,
9 Segundo tudo o que eu mostrar a você como modelo do tabernáculo e como modelo de todos os seus móveis, assim mesmo vocês o farão.
10 And they shall make an ark
10 — Também farão uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento, sessenta e seis centímetros de largura, e sessenta e seis centímetros de altura.
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
11 Revista a arca de ouro puro. Coloque esse revestimento por dentro e por fora, e ponha um remate de ouro ao redor da arca.
12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado.
13 And thou shalt make staves
13 Faça também cabos grossos de madeira de acácia e revista-os de ouro.
14 And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
14 Passe os cabos pelas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada por meio deles.
15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
16 E você porá na arca o testemunho, que eu lhe darei.
17 And thou shalt make a mercy seat
17 — Faça também um propiciatório de ouro puro, de um metro e dez de comprimento e sessenta e seis centímetros de largura.
18 And thou shalt make two cherubims
18 Faça dois querubins de ouro batido, nas duas extremidades do propiciatório.
19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end:
19 Um querubim deve ficar numa extremidade, e o outro, na outra extremidade. Faça os querubins nas duas extremidades de modo que formem uma só peça com o propiciatório.
20 And the cherubims shall stretch forth
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório. Eles estarão de frente um para o outro, olhando para o propiciatório.
21 And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
21 Ponha o propiciatório em cima da arca; e dentro dela coloque o testemunho, que eu lhe darei.
22 And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei com você a respeito de tudo o que eu lhe ordenar para os filhos de Israel.
23 Thou shalt also make a table
23 — Faça também uma mesa de madeira de acácia. Terá o comprimento de oitenta e oito centímetros, a largura de quarenta e quatro e a altura de sessenta e seis.
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
24 Faça um revestimento de ouro puro e ponha um remate de ouro ao redor.
25 And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
25 Faça também uma borda ao redor, da largura de quatro dedos, e ponha um remate de ouro ao redor da borda.
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that
26 Faça também quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos que estão nos quatro pés da mesa.
27 Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
27 As argolas devem estar perto da borda, como lugares para os cabos, para que se possa carregar a mesa.
28 And thou shalt make the staves
28 Faça estes cabos de madeira de acácia e revista-os de ouro, para que a mesa possa ser carregada por meio deles.
29 And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal:
29 Faça também os seus pratos, os seus recipientes para incenso, as suas jarras e as suas taças em que serão oferecidas as libações; faça tudo isso de ouro puro.
30 And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
30 Ponha sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 And thou shalt make a candlestick
31 — Faça também um candelabro de ouro puro; de ouro batido deverá ser feito este candelabro. O seu pedestal, a sua haste, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:
32 Seis hastes sairão dos lados do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 Three bowls made like unto almonds,
33 Numa haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; na outra haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 And in the candlestick
34 — Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 And
35 Haverá uma maçaneta sob duas hastes que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Their knops and their branches shall be of the same: all it
36 As maçanetas e as hastes do candelabro formarão uma só peça com o mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
37 — Faça também as sete lâmpadas do candelabro, as quais se acenderão para iluminar o espaço diante dele.
38 And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof,
38 As suas tesouras de cortar pavios e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Of
39 Com trinta e quatro quilos de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 And look that thou make
40 Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que foi mostrado a você no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.