Êxodo 25

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And the
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam oferta; de todo homem cujo coração o mover para isso, dele recebereis a minha oferta.
3 And this
3 Esta é a oferta que dele recebereis: ouro, e prata, e bronze,
4 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’
4 e estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabra,
5 And rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood,
5 e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles finas, e madeira de acácia,
6 Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
6 azeite para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso aromático,
7 Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
8 E me farão um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 According to all that I shew thee,
9 Segundo tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 And they shall make an ark
10 Também farão uma arca de madeira de acácia; de dois côvados e meio será o seu comprimento, de um côvado e meio, a largura, e de um côvado e meio, a altura.
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
11 De ouro puro a cobrirás; por dentro e por fora a cobrirás e farás sobre ela uma bordadura de ouro ao redor.
12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put
12 Fundirás para ela quatro argolas de ouro e as porás nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas noutro lado.
13 And thou shalt make staves
13 Farás também varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro;
14 And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
14 meterás os varais nas argolas aos lados da arca, para se levar por meio deles a arca.
15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
15 Os varais ficarão nas argolas da arca e não se tirarão dela.
16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
16 E porás na arca o Testemunho, que eu te darei.
17 And thou shalt make a mercy seat
17 Farás também um propiciatório de ouro puro; de dois côvados e meio será o seu comprimento, e a largura, de um côvado e meio.
18 And thou shalt make two cherubims
18 Farás dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório;
19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end:
19 um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 And the cherubims shall stretch forth
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; estarão eles de faces voltadas uma para a outra, olhando para o propiciatório.
21 And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
21 Porás o propiciatório em cima da arca; e dentro dela porás o Testemunho, que eu te darei.
22 And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which
22 Ali, virei a ti e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do Testemunho, falarei contigo acerca de tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 Thou shalt also make a table
23 Também farás a mesa de madeira de acácia; terá o comprimento de dois côvados, a largura, de um côvado, e a altura, de um côvado e meio;
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
24 de ouro puro a cobrirás e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor.
25 And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
25 Também lhe farás moldura ao redor, da largura de quatro dedos, e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor da moldura.
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
27 Perto da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 And thou shalt make the staves
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro; por meio deles, se levará a mesa.
29 And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal:
29 Também farás os seus pratos, e os seus recipientes para incenso, e as suas galhetas, e as suas taças em que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás.
30 And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
30 Porás sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 And thou shalt make a candlestick
31 Farás também um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pedestal, a sua hástea, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:
32 Seis hásteas sairão dos seus lados: três de um lado e três do outro.
33 Three bowls made like unto almonds,
33 Numa hástea, haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e três cálices, com formato de amêndoas na outra hástea, uma maçaneta e uma flor; assim serão as seis hásteas que saem do candelabro.
34 And in the candlestick
34 Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 And
35 Haverá uma maçaneta sob duas hásteas que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; assim se fará com as seis hásteas que saem do candelabro.
36 Their knops and their branches shall be of the same: all it
36 As suas maçanetas e as suas hásteas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof,
38 As suas espevitadeiras e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Of
39 De um talento de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 And look that thou make
40 Vê, pois, que tudo faças segundo o modelo que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.