Êxodo 25

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs BKJ

Sair da comparação
1 And the
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
2 Dize aos filhos de Israel, para que me tragam uma oferta; de todo homem que a der voluntariamente com seu coração tomareis a minha oferta.
3 And this
3 E esta é a oferta que recebereis deles: ouro, e prata, e bronze,
4 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’
4 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
5 And rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood,
5 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
6 óleo para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para colocar no éfode e no peitoral.
8 And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
8 E me façam um santuário, para que eu habite entre eles.
9 According to all that I shew thee,
9 Conforme tudo o que eu te mostrar, segundo o modelo do tabernáculo, e o modelo de todos os seus instrumentos, assim o fareis.
10 And they shall make an ark
10 E farão uma arca de madeira de acácia; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
11 E a revestirás de ouro puro, por dentro e por fora a revestirás, e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor.
12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put
12 E fundirás quatro argolas de ouro para ela, e as colocarás nos seus quatro cantos; em um de seus lados ficarão duas argolas, e no outro lado duas argolas.
13 And thou shalt make staves
13 E farás varas de madeira de acácia, e as revestirás de ouro.
14 And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
14 E colocarás as varas nas argolas, nos lados da arca, para que a arca seja carregada com elas.
15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
15 As varas estarão nas argolas da arca; não serão tiradas dela.
16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
16 E colocarás na arca o testemunho que eu te darei.
17 And thou shalt make a mercy seat
17 E farás um propiciatório de ouro puro; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura.
18 And thou shalt make two cherubims
18 E farás dois querubins de ouro, de obra batida os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end:
19 E farás um querubim em uma extremidade, e o outro querubim na outra extremidade; do propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades.
20 And the cherubims shall stretch forth
20 E os querubins estenderão suas asas ao alto, cobrindo o propiciatório com suas asas, e suas faces olharão uma para a outra; para o propiciatório estarão voltadas as faces dos querubins.
21 And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
21 E colocarás o propiciatório sobre a arca; e dentro da arca colocarás o testemunho que eu te darei.
22 And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which
22 E ali me encontrarei contigo, e falarei contigo de sobre o propiciatório, de entre os dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, todas as coisas eu te darei em mandamento aos filhos de Israel.
23 Thou shalt also make a table
23 Farás também uma mesa de madeira de acácia; dois côvados será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
24 E a revestirás de ouro puro, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
25 E lhe farás uma borda ao redor da largura de uma mão, e farás uma coroa de ouro ao redor da borda.
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that
26 E lhe farás quatro argolas de ouro, e colocarás as argolas nos quatro cantos que estão nos seus quatro pés.
27 Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
27 Defronte das bordas estarão as argolas, como lugares para as varas, para carregar a mesa.
28 And thou shalt make the staves
28 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro, para que a mesa seja carregada com elas.
29 And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal:
29 E farás os seus pratos, e suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que serão cobertos; os farás de ouro puro.
30 And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
30 E colocarás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim sempre.
31 And thou shalt make a candlestick
31 E farás um candelabro de ouro puro; de trabalho batido será feito o candelabro. O seu pé, e suas hastes, os seus copos, os seus botões e suas flores serão do mesmo.
32 And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:
32 E seis hastes sairão de seus lados; três hastes do candelabro de um lado, e três hastes do candelabro do outro lado.
33 Three bowls made like unto almonds,
33 Três tigelas feitas como amêndoas, com um botão e uma flor em uma haste; e três tigelas feitas como amêndoas em outra haste, com um botão e uma flor; assim nas seis hastes que saem do candelabro.
34 And in the candlestick
34 E no candelabro haverá quatro tigelas feitas como amêndoas, com seus botões e suas flores.
35 And
35 E haverá um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele, de acordo com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Their knops and their branches shall be of the same: all it
36 Seus botões e suas hastes serão do mesmo; tudo será uma obra batida de ouro puro.
37 And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
37 E lhe farás sete lâmpadas; e elas acenderão as suas lâmpadas, para que iluminem defronte dele.
38 And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof,
38 E seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Of
39 De um talento de ouro puro ele o fará, com todos estes utensílios.
40 And look that thou make
40 E observa para que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.