Eclesiastes 7

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A good name
1 Uma boa reputação vale mais que perfume caro, e o dia da morte é melhor que o do nascimento.
2 It is
2 É melhor ir a funerais que ir a festas; afinal, todos morrem, e é bom que os vivos se lembrem disso.
3 Sorrow
3 A tristeza é melhor que o riso, pois aperfeiçoa o coração.
4 The heart of the wise
4 O sábio pensa na morte com frequência, enquanto o tolo só pensa em se divertir.
5 It is
5 É melhor ouvir a repreensão do sábio que o elogio do tolo.
6 For as the crackling of thorns under a pot, so
6 O riso do tolo some depressa, como espinhos que estalam no fogo; isso também não faz sentido.
7 Surely oppression maketh a wise man mad; and a gift destroyeth the heart.
7 A extorsão transforma o sábio em tolo, e os subornos corrompem o coração.
8 Better
8 Terminar algo é melhor que começar; a paciência é melhor que o orgulho.
9 Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools.
9 Não se ire facilmente, pois a raiva é a marca dos tolos.
10 Say not thou, What is
10 Não viva saudoso dos “bons e velhos tempos”; isso não é sábio.
11 Wisdom
11 A sabedoria é ainda melhor quando acompanhada do dinheiro; ambos são proveitosos debaixo do sol.
12 For wisdom
12 Tanto sabedoria como dinheiro dão proteção, mas somente a sabedoria preserva a vida.
13 Consider the work of God: for who can make
13 Aceite o modo como Deus faz as coisas; afinal, quem é capaz de endireitar o que ele fez torto?
14 In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the other, to the end that man should find nothing after him.
14 Desfrute a prosperidade enquanto pode, mas, quando chegarem os tempos difíceis, reconheça que ambos vêm de Deus; lembre-se de que nada é garantido nesta vida.
15 All
15 Vi de tudo nesta vida sem sentido, incluindo justos que morrem cedo e perversos que têm vida longa.
16 Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself?
16 Portanto, não seja justo nem sábio demais! Por que destruir a si mesmo?
17 Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
17 Tampouco seja perverso demais. Não seja tolo; por que morrer antes da hora?
18 It is
18 Preste atenção a estas instruções, pois quem teme a Deus evita os dois extremos.
19 Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty
19 A sabedoria torna o sábio mais poderoso que dez líderes de uma cidade.
20 For
20 Não há uma única pessoa na terra que sempre faça o bem e nunca peque.
21 Also take no heed unto all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee:
21 Não escute a conversa alheia às escondidas; pode ser que ouça seu servo falar mal a seu respeito.
22 For oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.
22 Pois você sabe que muitas vezes você mesmo falou mal de outros.
23 All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it
23 Sempre me esforcei para que a sabedoria guiasse meus pensamentos e ações. Disse a mim mesmo: “Serei sábio”, mas não adiantou.
24 That which is far off, and exceeding deep, who can find it out?
24 A sabedoria está sempre distante e é difícil de encontrar.
25 I applied mine heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason
25 Procurei por toda parte, decidido a encontrar sabedoria e entender a razão dos acontecimentos. Resolvi provar a mim mesmo que a perversidade é tolice, e a insensatez, loucura.
26 And I find more bitter than death the woman, whose heart
26 Descobri que a mulher sedutora é mais amarga que a morte. Sua paixão é um laço, e suas mãos são correntes. Quem agrada a Deus escapará dela, mas o pecador será pego em sua armadilha.
27 Behold, this have I found, saith the preacher,
27 “Esta é a minha conclusão”, diz o Mestre. “Descobri isso depois de analisar a questão por todos os ângulos.
28 Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
28 Embora tenha procurado repetidamente, ainda não encontrei o que busco. Entre mil homens, somente um é sábio; mas entre as mulheres não achei uma sequer!
29 Lo, this only have I found, that God hath made man upright; but they have sought out many inventions.
29 Foi isto, porém, que descobri: Deus criou os seres humanos para serem justos, mas eles buscaram todo tipo de maldade.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.