Eclesiastes 7

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A good name
1 Um bom nome é melhor do que um perfume finíssimo, e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.
2 It is
2 É melhor ir a uma casa onde há luto do que a uma casa em festa, pois a morte é o destino de todos; os vivos devem levar isso a sério!
3 Sorrow
3 A tristeza é melhor do que o riso, porque o rosto triste melhora o coração.
4 The heart of the wise
4 O coração do sábio está na casa onde há luto, mas o dos tolos, na casa da alegria.
5 It is
5 É melhor ouvir a repreensão de um sábio do que a canção dos tolos.
6 For as the crackling of thorns under a pot, so
6 Tal como o estalo de espinhos debaixo da panela, assim é o riso dos tolos. Isso também não faz sentido.
7 Surely oppression maketh a wise man mad; and a gift destroyeth the heart.
7 A opressão transforma o sábio em tolo, e o suborno corrompe o coração.
8 Better
8 O fim das coisas é melhor do que o seu início, e o paciente é melhor que o orgulhoso.
9 Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools.
9 Não permita que a ira domine depressa o seu espírito, pois a ira se aloja no íntimo dos tolos.
10 Say not thou, What is
10 Não diga: "Por que os dias do passado foram melhores que os de hoje? " Pois não é sábio fazer tais perguntas.
11 Wisdom
11 A sabedoria, como uma herança, é coisa boa e beneficia aqueles que vêem o sol.
12 For wisdom
12 A sabedoria oferece proteção, como o faz o dinheiro, mas a vantagem do conhecimento é esta: a sabedoria preserva a vida de quem a possui.
13 Consider the work of God: for who can make
13 Considere o que Deus fez: Quem pode endireitar o que ele fez torto?
14 In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the other, to the end that man should find nothing after him.
14 Quando os dias forem bons, aproveite-os bem; mas, quando forem ruins, considere: Deus fez tanto um quanto o outro, para evitar que o homem descubra qualquer coisa sobre o seu futuro.
15 All
15 Nesta vida sem sentido eu já vi de tudo: um justo que morreu apesar da sua justiça, e um ímpio que teve vida longa apesar da sua impiedade.
16 Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself?
16 Não seja excessivamente justo nem demasiadamente sábio; por que destruir-se a si mesmo?
17 Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
17 Não seja demasiadamente ímpio e não seja tolo; por que morrer antes do tempo?
18 It is
18 É bom reter uma coisa e não abrir mão da outra, pois quem teme a Deus evitará ambos os extremos.
19 Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty
19 A sabedoria torna o sábio mais poderoso que uma cidade guardada por dez valentes.
20 For
20 Todavia, não há um só justo na terra, ninguém que pratique o bem e nunca peque.
21 Also take no heed unto all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee:
21 Não dê atenção a todas as palavras que o povo diz, caso contrário, poderá ouvir o seu próprio servo falando mal de você;
22 For oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.
22 pois em seu coração você sabe que muitas vezes você mesmo também falou mal de outros.
23 All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it
23 Tudo isso eu examinei mediante a sabedoria e disse: Estou decidido a ser sábio; mas isso estava fora do meu alcance.
24 That which is far off, and exceeding deep, who can find it out?
24 A realidade está bem distante e é muito profunda; quem pode descobri-la?
25 I applied mine heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason
25 Por isso dediquei-me a aprender, a investigar, a buscar a sabedoria e a razão de ser das coisas, para compreender a insensatez da impiedade e a loucura da insensatez.
26 And I find more bitter than death the woman, whose heart
26 Descobri que muito mais amarga do que a morte é a mulher que serve de laço, cujo coração é uma armadilha e cujas mãos são correntes. O homem que agrada a Deus escapará dela, mas ao pecador ela apanhará.
27 Behold, this have I found, saith the preacher,
27 "Veja", diz o Mestre, "foi isto que descobri: Ao comparar uma coisa com outra para descobrir a sua razão de ser,
28 Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
28 sim, durante essa minha busca que ainda não terminou, entre mil homens, descobri apenas um que julgo digno, mas entre as mulheres não achei uma sequer.
29 Lo, this only have I found, that God hath made man upright; but they have sought out many inventions.
29 Assim, cheguei a esta conclusão: Deus fez os homens justos, mas eles foram em busca de muitas intrigas. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.