Eclesiastes 4

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 So I returned, and considered all the oppressions that are done under the sun: and behold the tears of
1 Pus-me então a considerar todas as opressões que se exercem debaixo do sol. Eis aqui as lágrimas dos oprimidos e não há ninguém para consolá-los. Seus opressores fazem-lhes violência e não há ninguém para os consolar.
2 Wherefore I praised the dead which are already dead more than the living which are yet alive.
2 E julguei os mortos, que estão mortos, mais felizes que os vivos que ainda estão em vida,
3 Yea, better
3 e mais feliz que uns e outros o aborto que não chegou à existência, aquele que não viu o mal que se comete debaixo do sol.
4 Again, I considered all travail, and every right work, that for this a man is envied of his neighbour. This
4 Vi que todo o trabalho, toda a habilidade numa obra, não passa de emulação de um homem diante do seu próximo. Isto é também vaidade e vento que passa.
5 The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.
5 O insensato cruza as mãos e devora sua própria carne.
6 Better
6 Mais vale uma mão cheia de tranqüilidade, que as duas mãos cheias de trabalho e de vento que passa.
7 Then I returned, and I saw vanity under the sun.
7 Vi ainda outra vaidade debaixo do sol:
8 There is one
8 eis um homem sozinho, sem alguém junto de si, nem filho, nem irmão; trabalha sem parar, e, não obstante, seus olhos não se fartam de riquezas. Para quem trabalho eu, privando-me de todo bem-estar? Eis uma vaidade e um trabalho ingrato.
9 Two
9 Dois homens juntos são mais felizes que um isolado, porque obterão um bom salário de seu trabalho.
10 For if they fall, the one will lift up his fellow: but woe to him
10 Se um vem a cair, o outro o levanta. Mas ai do homem solitário: se ele cair não há ninguém para o levantar.
11 Again, if two lie together, then they have heat: but how can one be warm
11 Da mesma forma, se dormem dois juntos, aquecem-se; mas um homem só, como se há de aquecer?
12 And if one prevail against him, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken.
12 Se é possível dominar o homem que está sozinho, dois podem resistir ao agressor, e um cordel triplicado não se rompe facilmente.
13 Better
13 Mais vale um adolescente pobre, mas sábio, que um rei velho, mas insensato, que já não aceita conselhos;
14 For out of prison he cometh to reign; whereas also
14 porque ele sai da prisão para reinar, se bem que pobre de nascimento no seu reino.
15 I considered all the living which walk under the sun, with the second child that shall stand up in his stead.
15 Vi todos os viventes, que se acham debaixo do sol, apressarem-se junto do adolescente que o ia suceder;
16 There is
16 era interminável o cortejo dessa multidão, à testa da qual ele caminhava. Contudo, a geração seguinte não se regozijará por sua causa. Tudo isso é ainda vaidade e vento que passa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.