Tito 3
Gotena Epe Agale (KJS) vs ACF
1 Gore surube enaali raayome gavman-na agale-para ali muduna agale-para pagoma pora raitalepape loma nimuna kone ma-redepo yaina agale mana laketapape. Go puma nimumi epe kogono raayo pala pirinalo waru laketapape.
1 Admoesta-os a que se sujeitem aos principados e potestades, que lhes obedeçam, e estejam preparados para toda a boa obra;
2 Nimumi enaali meda madaa pa koe agale natapape lo laketapape. Go puma nimu pawa epe-rupa piruma epe konere ade abuna enaali raayo-para salepape lo laketapape.
2 Que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas modestos, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Gore abalade page naame makeae kone suma agale yokoma koe-rupa pirisima. Go puma naamere kone koe rado rado wisima rabu naame koe elenu madaa lo robaa-para raaname kome kone wisimade. Go puma naame abalade alinu medaloma mada koe kone suma nimuna elenu madaa ade abuna kepaame komo pirisima. Go puma ali medalomame naa-para yada lore ali aulasimi rabu naame go koe kone abutalore nimu-para page yada lore ali aula pirisima.
3 Porque também nós éramos noutro tempo insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias concupiscências e deleites, vivendo em malícia e inveja, odiosos, odiando-nos uns aos outros.
4 Go pisima pare naa raba meape Gote-me naa-para epe kone su ranaame komisa.
4 Mas quando apareceu a benignidade e amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens,
5 Go puma nipumi naa ade abuna kagaa mapiraape kone gisa. Go pisare naame nipuna epe kogono pisima-daa namisa. Dia, pare nipumi naa kodome komoma naa ade abuna kagaa piramala popena pisa. Go pisa rabu nipuna Holi Spirit-na purimi naa kagaa nogo naaki-rupa mapiraasa.
5 Não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Gore naana Raba Meape Ali Yesu Keriso-me kogono pisa-daare Gote-me Holi Spirit-na puri raayo naa madaa mea epenalisa.
6 Que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo nosso Salvador;
7 Nipuna epe raba meape kone gisa rabu nipumi naa epe redepo le enaalinu mapiraasa. Go pumare naame mo ade abuna kagaa pirape epe kone muma abi page naame go kone madaa adoba piramina.
7 Para que, sendo justificados pela sua graça, sejamos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Go agalere ora agale ria yaade.
8 Fiel é a palavra, e isto quero que deveras afirmes, para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Go pea pare kuma napi agale-para nimi madi kasuana Yapi-para ape puma le agale-para rekena agale madaa ape le agaa-parare go raayore ora giyape. Gore naame adema rabu mo agalemere naa epe pora raitapena-daa naraba mea.
9 Mas não entres em questões loucas, genealogias e contendas, e nos debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Gore ali medame Yesuna ruru enaalinu marugulalo palia-daare neme puri pale agale mana rana komea page rana laapo page laketapape. Go pali pare nena agale napagalimi-daare gore neme nimu giyape.
10 Ao homem hereje, depois de uma e outra admoestação, evita-o,
11 Gore neme makuaape go-rupa aliri nipuna koe eleme nipuna kone ora makoyaaya. Go puma nipumi koe ele pea rabu go koe eleme nipu koe ali pename waatea.
11 Sabendo que esse tal está pervertido, e peca, estando já em si mesmo condenado.
12 Gore werepe Artemas-para Tikikus laapo ne piri-para epenatoa-daare ne wagepu go Nikopolis su-para epape. Go su-parare koe upame komape yapi di-na go su-para epalia-le abi epape.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, procura vir ter comigo a Nicópolis; porque deliberei invernar ali.
13 Neme go rekena agale tisaa ali Senas raba meape. Apolos page raba meape. Neme nipu pora pamina elenu page raba meape.
13 Acompanha com muito cuidado Zenas, doutor da lei, e Apolo, para que nada lhes falte.
14 Go page neme naana enaali rurunuri ade abuna epe kogono paminalo mogeape. Go pumare enaali medaloma elenu ora dia yaaliare raba minalo laketapape. Go puma nimi pa kiaa kepele enaalinu napiraminalo laketapape.
14 E os nossos aprendam também a aplicar-se às boas obras, nas coisas necessárias, para que não sejam infrutuosos.
15 Enaali raayo ni raapu komea-para pima enaalimiri epe-rupa piralepape lo agale wai lo rapaaema. Gore naana adami enaalinu piruma kone rulaemede enaalinuri epe-rupa piralepape lo laketapape.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com vós todos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.