Tiago 5

Gotena Epe Agale (KJS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Abiri nimi kamope alinuri nana agale pagalepape. Ora koe kedaanu nimi piri epalia-le nimimi re waru loma nimimi puri paloma piralepape.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Gore nimina kako-nu nimina aunu page wagepu ramualia. Go puma makera eleme nimina mamina-nu abala nabea.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Go puma nimina epe kaname warili gol-para epe kana silva-para abala puma ramuaaya. Go puma ramuape elemere enaalinuna le agaa madaa nimina koe elenu raayo pename salia. Go puma go kamope elere repena sulaame nimina yogale ralade-rupa roaaya. Go puma go raburi nimina kiritape aako kana ele-daa page dia yaalia.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Waru pagalepape. Nimina maapu-para eda nape awasimide kogono naakinuri nimimi nimu makiraoma nimuna oge yoto kalape elenu medaloma pa saapitimi. Go puma nimina eda kiritape kogono naakinu page nimumi puri paloma waru yalaateme. Go pea-pulu nimuna agalere so yaa-para piri puri paloma surube Gote-me nimuna agale pagea.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Gore ade abuna nimi kamope alinu su kamaa pirumare gore nimimi epe elenu adaapu muma pedo pedo puma pimi. Go puma eda waru adaapupe noma menanu pimi. Go pea pare abi nimi tyape yapi di re-para epalia.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Nimimi epe redepo le alinu kose lape agale loma abala lu makomasimide. Go pirisimi rabu nipumi nimi nagiyasa. Go pea-le nimi go pimi kamope alinuri waru adalepape.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Go pea-le nana ame balinu, nimimiri Mudu Ali epape yapi di pawa adoba piralepape. Gore nimimiri maapu wia aaraame maapu-para epe nape ele eleainalo adoba piruaaya-rupa adamina. Nipumi nipuna pu robaa-para puri mapalaaoma yai-para naare-para adoba piruma nipumi eda mulalo pea.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Gore nimimi page nimina pu robaa-para puri mapalaaoma kedaanu pawa rialepape. Mudu Ali wala epape yapi di-ri ora abala rudu yaala-le kone waru suma puri paloma kone rulaalepape.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Gore nana ame balinu, nimina enaalinu-para ronome nakomalepape. Go palimiri kose pagape Gote-me nimi-para koe kedaa rumaaoma gialia. Gore kose pagape aliri nipu epolalo pia.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Gore ame balinu-ya, abala go-rupa pageme. Mo abalade piri Gote-na agale lakale alinumiri Mudu Ali-na bi madaa agale lakalisimi. Gore abalade nimumi nimu-para koeyae pisimide enaalinuna kedaa pawa rilisimi. Go pisimi-pulu nimimi go nimuna kone adoma mogealepape.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Pagalepa. Abalade go alinu nimu kone rulaoma kedaa rilisimi-pulu naame nimu ranaa komo pirisimide alinu leme. Nimimi Jop-na remaare abala pagemede. Abalade nipumi nipuna lo robaa puri mapalaaoma pawa piruma nipu madaa koe elenu ipisa rabu nipumi puri paloma rilisa. Go puma werepere Mudu Alimi nipu madaa kodome komoma raba misa. Gore Mudu Alimi naa madaa kodome waru komoma ade abuna naa raba minalo naame adema.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Gore nana ame balinu, nimimi kana waraae agale leme-daare yaa madaa toma agale natapape. Nimimi yaa madaa page su kama page loma ele medaloma page ora loma agaleme natapape. Dia, nimimi agale meda madaa e leme-daare ora e tapape. Go page dia leme-daare ora go madaa dia tapape. Gore nimimi kone laapo suma yaa madaa teme-daare werepere nimimi Gote-na koe kedaa mealimi.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Gore nimina rikirana piri ame bali medame kedaa pi ele ruaayare nipumi Gote-para beten talo pea. Go puma ame bali medana lo robaa-para raaname komeare nipumi Gote-na bi minasaatalo yalisa talo pea.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Pare nimina rikiranare naana ame bali meda yaina komeale nipumi lotu ada surube alinu yaatea. Go puma mo alinumi nipu madaa beten loma Mudu Ali-na bimi nipuna yogale madaa wabola koyoma salimi.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Gore nimumi Gote madaa kone waru rulaoma beten leme-daare Mudu Alimi go yaina kome ali wala marekaalia. Go pumare abalade nipumi pisare Mudu Alimi go koe elenu raayo page maa rubalia.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Go pea-le nimina koe elenuri nimina amenu-para lakalepape. Go puma nimimi nimina ame balinu perekelenalo Gote-para beten tapape. Gore kone rulaoma epe-rupa piri alimi beten tea-daare nipuna beten-me puri paloma raba mealia.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Abalade Elija pirisa rabu naa pirisa. Go pisa pare nipumi puri paloma Gote-para yai na-epenalo beten lisa. Go pisa-pulu maali repo-para suba ki medane luma medane egali madaare yai naipisa.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Go pinalo nipumi beten wala lisa raburi yai ipuma lisana go su kamaa eda nape elenu wala opisa.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Gore nana ame balinu nimina rikirana piri ali medame ora epe agale giyoma nipumi koe ele kama pulalo palia-daare gore nipu epe pora wala maa waalapape.
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 Pagalepa. Ali medame pupitagi ne ali epe pora maa waaloma raba meape. Go puma go raba meae alimi koeyae wala napi epe-rupa mapiraalia rabu mo koe alina kone wasupa kagaa piramala palia. Go pumare Gote-me go kone adoma go pupitagi nape kana koe ele ora adaapu maa rubalia.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.