Tiago 4

Gotena Epe Agale (KJS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gore nimina rikirana yada pu rono page konere ake puma pae? Gore nimimi lo robaa-para ele epame komalimi-pulu go konemere ade abuna nimina yogale makoyaatalo pea.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Nimimiri ele rado radonu mulalo peme pare nimimi namuaeme. Go pea-pulu nimimi ele mulalore enaali lu makomaalalo peme. Go puma nimimi page elenu kepaame komeme pare nimimi mada namealimi. Go peme-pulu gore nimimi rono waru pagaoma yada peme. Gore nimimi Gote-para agale nalakeleme-le nipuna giape ele namealalo peme.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Go pea pare nimimi ele mulalo beten leme-daare nimina lo robaa-para wi kone ora kolea-pulu nimimi mada namealimi. Dia, nimina konemere pa epame komape ele mulalore Gote-para agale meme.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Nimi enaalinuri ora agale yoke enaalinu pimi. Gore ali medame go su kamaa konenu mada raaname komalia-daare nipumi Gote-para yada lore ali autalo pea. Go pea-pulu ali medame nipuna go su kamaa elenu mulalo palia-daare nipu page Gote-na yada kepele ali-rupa piralia.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Go kone madaare Gote-na agale wi buk-miri naa agale mana nalaguaaya. Dia, yapare Gote-me abalade mapiraasade Holi Spirit-ri ora puri waru paloma nipuna konemere nipuna kogono pamonalo mapiraasa yapae?
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Go puma Gote-me nipuna raba meape kone naa ora waru go aaya. Go pea-pulu nipuna agale wi buk-mi go-rupa luma wisaya: Gote-me kone pogali enaalinu ora giya aaya pare nipumi pawa aawae enaalinu nipuna raba meape kone waru kalo aaya.
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Go pea-le nimimi nimina pa kone rabuaanaaoma Gote-na agale pago piruma pawa piralepape. Go puma naame Satan kamaa mapiraalimare nipumi page nimi wagepu giyoma pogola palia.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Nimiri Gote piri-para re-para pulupape. Go palimiri Gote nipumi nimi piri-para page epalia. Nimi koe-rupa piri enaalinuri nimina kimi koeyae peme-le ki waru radepealepape. Nimi makirae kone laapo wimi enaalinuri nimina pu robaa-para wi koe kone raayo maa rubalepape.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Nimina lo robaa-para kedaa mulalore nimimi re lo piralepape. Abi nimina pedo puma giri leme-rupare wala perekelema re leme. Go pumare nimina raana komape kone giyoma kedaa waru ria piralepape.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Go kone perekelema Gote-na le agaa madaa nimina kone ma-oge yaaoma piralepape. Nimimi go-rupa palimi rabu Gote-me nimi epe-rupa raba muma nimina bi minasaalia.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ame balinu nimimi Gote-na enaalinu-para koe agale natapape. Gore ali medame nipuna ame bali madaa koe agale loma kose lape agale tea-daare nipumi rekena wi agale madaa koe agale loma yokelisa. Gore neme rekena agale raitali-daare neme rekena agale napagoma pirali. Go puma go rabu neme rekena wi agale madaa kose pagape ali-rupa pirali. Go puma Gote-rupa pirali-le rekena wi agale madaa kose natapape.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Go pea pare Gote komea piale nipumi rekena agale suma kose pagolalo piruaaye. Gore nipu komea mere enaalinu ade abuna mapiraape kogono puma enaalinu makomaape page go kogono pea. Go pea-pulu le raapu komea-para piri enaalinu madaa kose lape agale te-daare nere ora Mudu Ali nipuna pape kogono puaaye.
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Nimi enaalinumi pagalepape. Nimimi talo: Naame ekera abi go adare-para palua pare maali komea piruma kode kana kogono puma kana adaapu mealima. Go-rupa leme-le nana agale pagalepape.
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Nimina ekera-nane pirape konere mada makuaaeme pae? Nimina pirape Di-ri pa ipinu ogesi-daa rekasaoma wala dia yaalia pea-rupa pimi-le pagalepape.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Go puma nimimi go-rupa temenalo: Gore Mudu Alimi kone salia-daare naa mada piruma kogono rado rado palia.
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Go pea pare nimiri nimina ali-kone suma nimina bi madaa agale adaapu leme-le go-rupare ora koyaalia.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Go pea-le ali medame epe pora pamuape kone makuaaoma napalia-daare go aliri nipumi ade abuna koe ele pape kone saapiralia.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.