Tiago 3

Gotena Epe Agale (KJS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gore nana ame balinu-ya, nimi medalomare tisaa pitua kone wagepu nasalepape. Ake paa-daa? Werepe Gote-na agale maala-ae enaalinuna agale waru pagoma lamulalo palia. Go puma naa tisaa-nu pitima alinuri Gote-me naana kogono adoma ora puri paloma rumaalia.
1 Meus irmãos, somente poucos de vocês deveriam se tornar mestres na Igreja, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor do que os outros.
2 Gore ade abuna naa raayome rado rado koeyae pema. Gore ali medame nipuna agale teade rabu nipumi nipuna eke surubuma agale koaenu nata pea yaalore go ali komea ora epe-rupa pirula pea. Go pula pea yaalore nipumi nipuna eke waru surubuma nipuna to yogale page waru surubola pea.
2 Todos nós sempre cometemos erros. Quem não comete nenhum erro no que diz é uma pessoa madura, capaz de controlar todo o seu corpo.
3 Gore naame hos menana agaa-para kope aeneme adialemade rabu naana koneme suma naame pora-nane lamua penaatema. Go pea-rupa go oge aeneme hos-na kone raayo surubola pea.
3 Até na boca dos cavalos colocamos um freio para que nos obedeçam e assim fazemos com que vão aonde queremos.
4 Go page nimimi ipa sip madaa lamua palimade-rupa go sip-ri nipuna oge ma-redepope eleme adaa po rilipu ipulaoma ipa madaa mapopaaya. Go pea pare mo sip-na ma-erepelea elere ora oge elesi yapare mo sip maa pami ali nipumi meda-para pulalore gore mo oge erepelea elere maa perekeala raburi palia.
4 Pensem no navio: grande como é, empurrado por ventos fortes, ele é guiado por um pequeno leme e vai aonde o piloto quer.
5 Go page naana eke yogale-para page oge kuni yapare ekeme yogale raayo surubea-le ora mudu wi ekeme agale adaapu leme.
5 É isto o que acontece com a língua: mesmo pequena, ela se gaba de grandes coisas. Vejam como uma grande floresta pode ser incendiada por uma pequena chama!
6 Ekeme page lo robaa-para wi koe kone mea lea-le gore repena sulaa ralia. Go ekere naana yogale raayona rikirana aaya-le nipumi koe agale kone raayo komea-para epa maa kiritaoma lapaaya. Go pumare nipumi naana yogale raayo makoyaaoma raa muma pea-le naana pora palimanu page gore ora makoyaaya. Go repena sulaana konere koe naakuna repena sulaame nipuna poloma maraaya.
6 A língua é um fogo. Ela é um mundo de maldade, ocupa o seu lugar no nosso corpo e espalha o mal em todo o nosso ser. Com o fogo que vem do próprio inferno, ela põe toda a nossa vida em chamas.
7 Gore raa-para piri mena yapa yaanu-para paaka-para ipa solwara mada pia elenu page go elenu raayore alinumi abala ma-kumaa pisimi pare agale pagea. Abi page alinu go-rupa pamina.
7 O ser humano é capaz de dominar todas as criaturas e tem dominado os animais selvagens, os pássaros, os animais que se arrastam pelo chão e os peixes.
8 Go pea pare ali medame nipuna eke mada namakuma palia. Dia-le ade abuna naana ekeme rekoma koe agalenu talo pea. Go pea-le naame mada nasurubema pare naana eke madaa ora koe ele awea.
8 Mas ninguém ainda foi capaz de dominar a língua. Ela é má, cheia de veneno mortal, e ninguém a pode controlar.
9 Komea go ekemere naana Mudu Ali Aapana bi minasaaya pare naana yagonu-para koe agale lema. Go pema pare go enaalinuri Gote-me nipuna kone wasupa warisa.
9 Usamos a língua tanto para agradecer ao Senhor e Pai como para amaldiçoar as pessoas, que foram criadas parecidas com Deus.
10 Go pea pare naana eke komea mere Gote-na bi minasaalalo page koe agale tema. Gore nana ame balinu naame go-rupa kone mada nasalima.
10 Da mesma boca saem palavras tanto de agradecimento como de maldição. Meus irmãos, isso não deve ser assim.
11 Dia-le yoke ipare epe-para koto-para komea rabu napiralia.
11 Por acaso pode a mesma fonte jorrar água doce e água amarga?
12 Gore nana ame balinuri gore repena fik-miri wala repena kama kili mada na-epa elalia. Go page repena wain-miri wala repena fik kili mada na-epa elalia. Go page ipa kotore wala epe ipa mada na-autea. Go page naame koe agale-para epe agale komea agale-para mada natema.
12 Meus irmãos, por acaso pode uma figueira dar azeitonas ou um pé de uva dar figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 Gore nimina rikiranare ali medame epe kone suma kone waru salia-daare nipumi epe pora pamualiade page nipuna epe kogono paliade page enaalinu-para epe kone maa waatea. Go palia-daare kone makuaaoma ali-kone nasalia.
13 Existe entre vocês alguém que seja sábio e inteligente? Pois então que prove isso pelo seu bom comportamento e pelas suas ações, praticadas com humildade e sabedoria.
14 Go pea pare nimimi enaali medaloma-para kudipa kone nasuma ero agale naloma nimina bi naminasaalepape. Dia-le go-rupa palimi-daare nimimi ali-kone suma ora agale giyoma makirae agale leme.
14 Mas, se no coração de vocês existe inveja, amargura e egoísmo, então não mintam contra a verdade, gabando-se de serem sábios.
15 Apo kone go-rupare enaalinumi so Gote piri yaa-para namuaeme. Dia-le ora abalana kone suma Satan-me ginaloma peme-pulu su kamaa enaalinuna kone moge peme.
15 Essa espécie de sabedoria não vem do céu; ela é deste mundo, é da nossa natureza humana e é diabólica.
16 Go puma ali medalomame enaali radonu kudipa kone suma nimuna bi minasaalalo palimi-daare go kone raapu koe ele rado rado puma epe-rupa napimi.
16 Pois, onde há inveja e egoísmo, há também confusão e todo tipo de coisas más.
17 Go pea pare ali medame epe makuaae kone Gote piri-para mealia-daare nipuna konere go-rupa wia: Ora abala ripiare so yaa-para mi konere ora epe aaya. Go puma enaalinumi go makuaae kone suma enaali medalomanu raapu waru epe-rupa pawasi pirumare pa enaali radonu-para agale waru pagoma pimi. Nimumi epe kone sulalore gore nimumi abala kodome waru komoma epe kogonome enaalinu raba mulalo peme. Go puma nimumi enaali raayo madaa kone komea suma namakiralimi.
17 A sabedoria que vem do céu é antes de tudo pura; e é também pacífica, bondosa e amigável. Ela é cheia de misericórdia, produz uma colheita de boas ações, não trata os outros pela sua aparência e é livre de fingimento.
18 Go puma naame epe redepo le kone komea su piralima-daare naame enaali medaloma page raba muma epe-rupa mapiralima.
18 Pois a bondade é a colheita produzida pelas sementes que foram plantadas pelos que trabalham em favor da paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.