Romanos 13

Gotena Epe Agale (KJS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Enaali raayome gavman-na kogono waru aina madu pamina. Gore Gote-me surube ali raayo mapiraasa-pulu go abi pimi surube alinu page Gote-me mapiraaya.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Go pisa-pulu ali medame gavman-na agale yokaliare Gote-na agale page yokalia. Enaali raayome go-rupa palimiri nipuna kose lape agale mea epalia.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Gore epe kogono peme enaalinumi surube Mudu Ali madaa paalame nakomlimi. Dia, pare koe kogono peme enaalinumi surube Mudu Ali madaa paalame komalimi. Go pea-le neme surube Mudu Ali madaa paalame nakomalua kone saliri epe kogono kama pape. Go paliri nipumi nena bi minasaalia.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Gore surube alinuri Gote-na kogono puma ne raba mealimi. Go pea pare neme koeyae pali-daare ne paala komainalo. Go pali rabu nipumi rai kudu sabaaya-pulu Gote-na rono pagape kone suma abutea.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Go pea-le nimimi surube alinuna agale pago piralepape. Go palimi rabu Gote-me naa madaa rono pagaalia kone nasalepape. Dia, pare nimina lo robaa-para wi kone adoma epe kogono palepape.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Go madaare kana takis kalamina. Go surube alinumi kogono peme rabu Gote-me ni page raba minalo kogono peme.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Go pea-le nimuna kana raayo katapape. Go puma kana takis-ri nimimi kalo nimina su elenu madaa page katapape. Go puma nimimi Mudu Ali madaa epe kone suma nimuna bi minasaatepape.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Gore nimimi enaalinuna rudu namealepape. Nimina rudu-rupa komeare nimimi ame balinu madaa ranaame komalepape. Gore enaali medame enaalinu madaa ranaame komalia-daare go enaalimi Gote-na rekena agale pago kiritalia.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Gote-na rekena agaleme abala gu-rupa lagisade: Neme ena meda nayolape. Neme ali meda nalu makomaape. Neme ele paake nanape. Neme ali medana elenu ora pea kone nakomape. Go rekena agale-para medalomanu page nimuna re-re go agale komeame lea: Nena ne ranaame komele-rupare nena ada yagonu raapu enaalinu madaa kone komali-rupa sape.
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Ali medame nipuna adaa lapa piri ali madaa epe kone salia-daare nipumi go ali madaa koe ele-daa mada namapalia. Go puma ranaame komaliri neme rekena agale raayo page waru raale.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Gore abi go yapi di-ri kogono pape yapi di yaa-pulu nimimi go kone mogealepape. Abiri u pali enaali-rupa napiralepape pare rekoma epe-rupa piramina. Gore naame Gote madaa kone rulalimare nipu raapu ade abuna kagaa pirape yapi di epalia rabu piramina. Go pisa pare abi naana ade abuna kagaa piramala pope di-ri re-para epalia.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Gore ribaa ora pode dia yaalia rabu yapi ora pode lapalia. Go pea-pulu naame ribaana koe ele giyoma Gote-na paa-para pima-le yada pape edali mu saapiramina.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Naa pora pamualima rabu naame ora paa-para pima enaali-rupa epe kone samina. Go puma naame koe pupitagi nape ele napuma ipa bia nanoma makeyamina. Go pea-le naame pua paake nayoloma koe koto pi kone nasamina. Go page naame yada napeo enaalinu madaa kudipa kone nasamina.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Dia, pare naana Mudu Ali Yesu Keriso-na edali ralubi-rupa mea ripinaamina. Go pumare nimina koe kone nasuma giyalepape.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.