Romanos 13

Gotena Epe Agale (KJS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Enaali raayome gavman-na kogono waru aina madu pamina. Gore Gote-me surube ali raayo mapiraasa-pulu go abi pimi surube alinu page Gote-me mapiraaya.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Go pisa-pulu ali medame gavman-na agale yokaliare Gote-na agale page yokalia. Enaali raayome go-rupa palimiri nipuna kose lape agale mea epalia.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Gore epe kogono peme enaalinumi surube Mudu Ali madaa paalame nakomlimi. Dia, pare koe kogono peme enaalinumi surube Mudu Ali madaa paalame komalimi. Go pea-le neme surube Mudu Ali madaa paalame nakomalua kone saliri epe kogono kama pape. Go paliri nipumi nena bi minasaalia.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Gore surube alinuri Gote-na kogono puma ne raba mealimi. Go pea pare neme koeyae pali-daare ne paala komainalo. Go pali rabu nipumi rai kudu sabaaya-pulu Gote-na rono pagape kone suma abutea.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Go pea-le nimimi surube alinuna agale pago piralepape. Go palimi rabu Gote-me naa madaa rono pagaalia kone nasalepape. Dia, pare nimina lo robaa-para wi kone adoma epe kogono palepape.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Go madaare kana takis kalamina. Go surube alinumi kogono peme rabu Gote-me ni page raba minalo kogono peme.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Go pea-le nimuna kana raayo katapape. Go puma kana takis-ri nimimi kalo nimina su elenu madaa page katapape. Go puma nimimi Mudu Ali madaa epe kone suma nimuna bi minasaatepape.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Gore nimimi enaalinuna rudu namealepape. Nimina rudu-rupa komeare nimimi ame balinu madaa ranaame komalepape. Gore enaali medame enaalinu madaa ranaame komalia-daare go enaalimi Gote-na rekena agale pago kiritalia.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Gote-na rekena agaleme abala gu-rupa lagisade: Neme ena meda nayolape. Neme ali meda nalu makomaape. Neme ele paake nanape. Neme ali medana elenu ora pea kone nakomape. Go rekena agale-para medalomanu page nimuna re-re go agale komeame lea: Nena ne ranaame komele-rupare nena ada yagonu raapu enaalinu madaa kone komali-rupa sape.
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Ali medame nipuna adaa lapa piri ali madaa epe kone salia-daare nipumi go ali madaa koe ele-daa mada namapalia. Go puma ranaame komaliri neme rekena agale raayo page waru raale.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Gore abi go yapi di-ri kogono pape yapi di yaa-pulu nimimi go kone mogealepape. Abiri u pali enaali-rupa napiralepape pare rekoma epe-rupa piramina. Gore naame Gote madaa kone rulalimare nipu raapu ade abuna kagaa pirape yapi di epalia rabu piramina. Go pisa pare abi naana ade abuna kagaa piramala pope di-ri re-para epalia.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Gore ribaa ora pode dia yaalia rabu yapi ora pode lapalia. Go pea-pulu naame ribaana koe ele giyoma Gote-na paa-para pima-le yada pape edali mu saapiramina.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Naa pora pamualima rabu naame ora paa-para pima enaali-rupa epe kone samina. Go puma naame koe pupitagi nape ele napuma ipa bia nanoma makeyamina. Go pea-le naame pua paake nayoloma koe koto pi kone nasamina. Go page naame yada napeo enaalinu madaa kudipa kone nasamina.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Dia, pare naana Mudu Ali Yesu Keriso-na edali ralubi-rupa mea ripinaamina. Go pumare nimina koe kone nasuma giyalepape.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.