Filemom 1
Gotena Epe Agale (KJS) vs ARC
1 Ni Pol-re Yesu Keriso-na kogono madaa karapo ada-para pi. Naana ame Timoti saa laapome go pepa Filemon pia re-para rapaalepa. Nere ora ni raapu kogono komea-rupa pepa.
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso cooperador,
2 Naana bali Apia su-para naana kogono yago ali Akipus-para go pepa rapaalepa. Go page nena ada-para lotu kiritalo pimi enaalinu-para page go pepa rapaalepa.
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro, e à igreja que está em tua casa:
3 Naana aapa Gote-para naana Mudu Ali Yesu Keriso laapome nipuna epe raba meape agale-para kuma pi kone-para nimina pu robaa-para maa gina.
3 graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
4 Naa ame Filemon nere ade abuna neme beten to rabu nena bi loma Gote-para ora pili loaayo.
4 Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações,
5 Gore nemere Gote-na ruru enaali madaa ranaame komoma Mudu Ali Yesu madaa kone waru rulaaye-daa remaa pago aayo.
5 ouvindo o teu amor e a fé que tens para com o Senhor Jesus Cristo e para com todos os santos;
6 Gore naa nimi kone rulaeme enaalinu raapu kone komea-rupa samina. Go puma naa Yesu raapu piruma nipuna puri raayo adaminalo beten loaayo.
6 para que a comunicação da tua fé seja eficaz, no conhecimento de todo o bem que em vós há, por Cristo Jesus.
7 Gore epe ame ali waru paga. Nena ranaa komape konere ora epelea konemere naa lo robaa-para raana komape kone masaaoma puri ora mapalaaya. Gore neme kone go-rupa suaaye rabu Gote-na ruru enaalinuna lo robaa-para epe kone masaaye.
7 Tive grande gozo e consolação do teu amor, porque por ti, ó irmão, o coração dos santos foi reanimado.
8 Go puma saa Keriso-na ame pipa-pulu neme ele meda paina kone wi. Go puma neme go konere agale mana-rupa lagialo.
8 Pelo que, ainda que tenha em Cristo grande confiança para te mandar o que te convém,
9 Neme ne madaa raana komalo-le neme agale pawa meape. Gore ni Yesu Keriso-na agale lakale ali ya-pulu ni karapo ada-para pi. Go pea puri pale agale nalagialua.
9 todavia, peço- te, antes, por amor, sendo eu tal como sou, Paulo, o velho e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.
10 Dia, pare neme Keriso-na pora pamuae kone wisa-daa Onesimus madaa agale tepa kone wi. Neme karapo piruma neme nipu naa si-rupa kone rulape kone mogeaaya-pulu niri Keriso-na aapa pi.
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões,
11 Abalade nipumiri ne raapu piruma epe kogono napisa. Go pisade pare abiri nipumi saa laapo raita raba meape kogono pala.
11 o qual, noutro tempo, te foi inútil, mas, agora, a ti e a mim, muito útil; eu to tornei a enviar.
12 Abi nipu wala ne piri-para maa rapaayo. Go pi rabu nana lo robaa-para kone nipu mada pira palae epalia.
12 E tu torna a recebê-lo como ao meu coração.
13 Neme epe agale moge riape kogono madaa karapo ada piruaayo-pulu neme Onesimus ni raapu piruma ni raba mina kone sawa. Go puma nena rado-rupa nipu pirula penalo.
13 Eu bem o quisera conservar comigo, para que, por ti, me servisse nas prisões do evangelho;
14 Go pea pare neme go madaa nate-daare gore neme nipu nasaapitua. Dia, pare nena koneme nipu epenala kone sali-daare neme nipu mada mea rapaalua.
14 mas nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas voluntário.
15 Gore nipumi abalade ne ogeasi giyasade pare abiri wala nipu ade abuna ne raapu pirapaina.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre,
16 Go pumare abi nipuri pa kogonome adili naaki-rupadaa napia. Dia, pare abiri nipu ora naana Keriso-na ame ya-pulu nipu madaa pa kogono adili ali pia-daa nalema. Gore neme page nipu ora nana ame ya-pulu raaname komalo. Go pea-le neme nipu mealiri nipu kogono adili naaki epe-rupa piralia. Go pea pare nipu Mudu Ali raapu piruma ora nena ame ya-pulu neme nipu madaa raana ora waru komape.
16 não já como servo; antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor.
17 Go puma neme saa Keriso-na kogono komea pepa kone sali-daare gore ni mulalo agale lage-rupa Onesimus page go-rupa waru mogeaoma meape.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Go pea pare nipumi abalade ne madaa koeyae meda palo pisa-daare ni madaa yago abuto. Go puma nipumi rudu meda mealo pisa-daare gore ni madaa yago abuto.
18 E, se te fez algum dano ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta.
19 Niri Pol go agalere ora nana kimi talo: Go ruduri nana abutua. Gore ora nena epe-rupa pirape kone madaare nere ni madaa yago wia-le ake paa-daa neme go madaa agale lano ya?
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi: Eu o pagarei, para te não dizer que ainda mesmo a ti próprio a mim te deves.
20 Gore nina ame Mudu Ali-na bi madaare go epe raana pi kogono pape. Ne saa laapore Keriso-na ame laapo pipa-le go kone madaare neme naa lo robaa-para epe kone masaape.
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor; reanima o meu coração, no Senhor.
21 Neme go pepa epenalalore go agale raluma piraina kone suma pi. Gore neme mo pape talo elenu raayo-para medaloma page mada pali kone salo.
21 Escrevi-te confiado na tua obediência, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 Go pea pare ne agale meda pa lagialo: Neme nina ada pada meda yarare pape. Gore neme kone salo pare Gote-me nimina beten pagalia rabu niri wala nimi raapu madaa mapiraalia kone salo.
22 E juntamente prepara-me também pousada, porque espero que, pelas vossas orações, vos hei de ser concedido.
23 Epafras-re ni raapu Yesu Keriso-na kogono madaa karapo ada-para piruaaepa. Go alimiri ne epe-rupa pirape lo agale lo rapaata.
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão por Cristo Jesus,
24 Naa kogono komea-para pi alinu Mak-para Aristarkus-para Demas-para Luk-para nimumi page ne-para epe-rupa pirape lo agale lo rapaateme.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Abiri Mudu Ali Yesu Keriso-me nipuna raba meape kone kuma pi nimina lo robaa-para maa rapaaina. Go puma nimi raapu wina.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.