Colossenses 4
Gotena Epe Agale (KJS) vs NVI
1 Nimi kogono surube alinu nimimi mo nimina naakinu-para ora redepo le kone suma suruba piralepe. Nimina Adaa Ali page so yaa-para piruma adea-le pagalepape.
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Nimimi ade abuna beten leme rabu waru adoba piralimi. Go puma nimimi Gote-para ora pili laatepape.
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 Naa page raba minalo Gote-para nimimi beten latepape. Gote-me naa pora maa waalenaloma naame nipuna epe agaleme Keriso pagaa wi agale madaa puri paboma lamona beten tapape. Go agale madaare nimumi ni abala karapo ada mapaitaasimi.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 Nimi neme go epe agalena re waru ma-redepo yaaoma lakelano beten tapape.
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 Gore ade abuna Gote madaa kone narulaeme enaalinu adalimi rabu nimumi epe pora adenalo kone waru suma agale laketapape.
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 Nimina agalere ade abuna epe-rupa loma rede waru pina laketapape. Go puma nimimi enaalinuna agale page epe-rupa ade abuna abulepape.
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 Naana epe ame Tikikus nipumi epe remaa raayo lagu aaya. Tikikis-ri nipu ni raapu piruma Mudu Ali-na kogono ora waru pu aaya.
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 Go pea-le neme go ali nimi piri-para maa rapaalua. Nipumi naa madaa remaa lagialia rabu nimina pu robaa-para epe kone mada salimi.
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 Nipu epalia rabu neme Onesimus-ri ora naana epe kogono pape ame awaoma ora nimina adami ali page yaade. Ele raayo go-para paa-daa nipumi nimi lagula epalipa.
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 Aristarkus-ri karapo ada komea-para paitapa pare go alimiri nimi abi piralepape lo rapaata. Mak nipu Barnabas-na kai go ameayame page abi piralepape lo rapaata. Gore nipu nimi piri-para epalia raburi gore nimimi nipu mealepape. Go madaare abalade neme nimi-para agale mana la malaaluade.
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 Jisas nipuna bi meda Justus lemede ali nipumi page abi piralepape lo rapaata. Go ali repore Juda alinu piruma Yesu madaa kone rulasimi. Go ali repore Gote-na Surube Suna agale madaa ni raapu komea-para kogono pema. Go puma nimumi ni waru raba mu aaeme.
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 Epafras-me page nimi-para abi piralepape lo rapaata. Go ali page nimina adami ali piruma Yesu Keriso-na kogono pea. Ade abuna nimi raba minalo beten puri paloma lo aaya. Go puma Gote-me nimi puri mapalaaoma ora enaali mapiraoma nipuna agale waru pagoma puri mealiminalo ade abuna beten lo aaya.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 Neme nipumi kogono waru paa-daa neme nimi go-rupa lagialo: Nipumi nimi-para Laodisia su-para piri enaalinu page Hierapolis su-para pimi enaalinu page raba mu aaya.
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Demas page naana epe dokta Luk go laapome page nimi abi piralepape agale lo rapaatepe.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 Nimi page neme abi piralepape lo agalere Laodisia su-para piri enaalinu laketapape. Go puma nimimi abi piralepape agalere Nimfa-na ada-para kiritaoma pimi. Keriso-na enaalinu page laketapape.
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 Nimimi go pepa abala yarepe kiralomare wala mo Laodisia su-para lotu kiritape lo pimi enaalinumi yarepena penaalapape. Go rabu page Laodisia su-para pimi enaali nimumi pepa meda rapaainaloma nimimi go page yarepealepape.
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 Gore nimimi Arkipus-ri gu-rupa puma laketapape: Mudu Alimi abalade maa gisae kogonore neme waru pu kiritape lo robaama laketapape.
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 Niri nana go pepa kimi paitalepape agale la rapaato: Abi paitalepape. Ni Pol yaade. Niri karapo ada-para pa pi-le nimimi ni madaa kone narugulatepape. Gote-na epe raba meape konere nimi komea komea lo gina.
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.