2 Tessalonicenses 3
Gotena Epe Agale (KJS) vs NTLH
1 Gore ame balinu-ya, agale abi lo kiritalua. Naa Gote-me raba mina beten laatepape. Go pumare Mudu Ali-na agale su raayo-para pagena go mada nipuna bi minasalimina beten tapape. Gore nimina rikirana pagisimide-rupa pagenalo beten tapape.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Go page koe pupitagi pe alinumi naa koeyae napinalo Gote-para beten tapape. Gore enaali raayo Gote madaa kone narulaeme-le beten gu-rupa tapape.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Yapare ali mudumiri naa madaa kone ora waru mapiraoma nipumi nimi puri mapalaaoma nimi surubalia. Go palia rabu Satan-me nimi mada nama-koeyaalia.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Go page Mudu Alimi nimi madaa naana kone ma-redepo yaa rabu naame agale lagelemade-rupa nimimi page ora go-rupa peme-daa makuaaema.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Gore Mudu Alimi nimina kone ma-redepo yaina. Go puma nimimi Gote-na ranaa komape kone makuaaoma Keriso-na puri pale marekaape kone mealimina.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Gore nana ame balinu-ya, naame Mudu Ali Yesu Keriso-na bi madaa agale mana gu-rupa lagialema: Pa ali medalomame kogono giyoma naana lagisimade agale napagalimi-airi alinu raapu napiralepape.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Gore nimimi naana kone mealepape. Abaladere nimi raapu komea-para pirisima raburi ki ali kepele alinu napiruma kogono pisimade.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Naame nimina edanu page pa kamaa namuma nisimade pare naame kana-me kabesimade. Naame kogono puri paloma puma kedaa pu radaa pi kogono ribaa page naare paame page pisima. Gore nimimi naa madaa kana narubaliminalo go-rupa pisima.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Gore naame kogono go-rupa pisima-pulu nimina eda nape elenuri naa gialepa mada ta pisima. Go mada ta pisima pare nimimi naana pora adoma mogealiminalo kogono pisimade.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Abalade naa nimi raapu pirisima rabu naame nimi agale mana go-rupa lagisimade: Ali medame kogono giyalia-daare go alimiri eda mada nano paitalia lisimade.
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Naame nimina ruru alinu medalomare pa piruma kogono napeme lo remaa pagema. Go pagomare go agale lisima. Go alinuri nimuna maa adaalu mapuaoma ali medana elenu adoma agale pa leme.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Gore Mudu Ali Yesu Keriso-na bi madaare naame go alinu agale mana puri paloma go-rupa teme: Pora waru epe-rupa pamuma kogono puma nimina eda mealepape.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Go pea-le ame balinu-ya, nimimi epe kogono pape giya nakomalepape.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Gore naame go pepa luma rapaamonaloma ali medame napagalia-daare go ali waru adalepape. Go puma nimu raapu napiralepape. Go puma nimumi nimuna koe kone madaa nimu yala poteme.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Go pea pare nimimi yada lore ali kone nasalepape. Dia-le nimimi nipu ame kone suma agale mana tapape.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Mudu Ali nipuri ora kuma pi konena re yaa-pulu nipumi ade abuna ele raayo madaare kuma pi kone gina. Ali Mundu-ri nimi raapu pirina.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Niri Pol nana abi patalepape lo pepa madaa rapaato. Gore nana pepa raayo madaa neme go-rupa kama luaayo.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Naana Mudu Ali Yesu Keriso-na epe lo robaa kuma nimi raayo raapu pirina.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.