2 Timóteo 2

Gotena Epe Agale (KJS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gore naa si Timoti, nere Yesu Keriso raapu piruma nipuna epe raba mi kone muma nipuna puri page meape.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Go agale raayo abalade pagisidere neme enaali adaapuna le agaa madaa lagisuade. Go agalere epe ali surubena laketapape. Go rabu nimumi enaali radonu page mada mogeaalimi.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Nere Yesu Keriso-na epe edali rili ali-rupa piruma kedaanu page riaina.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Gore ali meda nipu edali rili ali piralia-daare nipumi kogono radonu-para bisnis-nu page napea. Dia, nipumi nipuna ali mudumi nipuna kogono madaa raaname komenalo edali rili kogono komea pea.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Gore ali medame agi rali nali pali-daare nipumi alo pope pora giyoma napope le pora kabulaoma rekena agale yokaliare epe yoto namealia.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Go page ali medame nipuna maapu-para kedaa pu kogono puma epe-rupa surubaliare gore nipumi go maapu-para poae edare nipu abala nalia.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Gore neme go ne lagialo saa pi agale makuaape. Go-rupa puma Ali Mudumi go agalena re raayore mada lagialia.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Neme Yesu Keriso ade abuna makuaape. Nipu abala komisa rabu Gote-me nipu wala marekaasa. Nipuri Devit-na rurumi madu wi naaki pirisade pare neme Epe Agale go madaa mogeasuade.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Neme go Epe Agale la yoke rabu alinumi kedaa mariaaoma ni pupitagi ne ali-rupa karapo ada adi mapaitaeme. Go-rupa peme pare Gote-na Epe Agalere karapo ada-paradaa namapaitaeme.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Go-rupa pea-pulu nana lo robaa-para puri mapalaoma neme go koeyae kedaanu raayo rili. Go-rupa puma Gote-me nipuna mapiraasade enaalinu ade abuna kagaa piramala pope kone mealiminalo kedaa rili. Gore ade abuna kagaa pirape kone-para ade abuna epe paana puri page Yesu Keriso raapu piruma mealimina.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Naame go agale madaa puri paloma kone rulamina:
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Gore naame puri paloma kedaa raayo ru piralima-daare gore nipu raapu page piruma ele surubalima.
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Go-rupa pea pare naame nipuna pora giyoma naraitalimare gore nipu komea nipuna agale nagiyalia.
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Gore go agalere nena enaalinuna kone-para masaape. Go-rupa puma Gote-na le agaa madaa neme enaalinu-para go puri pale agale mana waru laketapape: Nimimi agale madaa yada napipape lape. Go konemere enaalinu mada naraba mealia pare enaali medalomame go agale pageme raburi nimuna kone makoyaalia.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Neme ora epe kogono paoma paliri gore Gote-me nena kogono raaname komalia. Go-rupa pea-pulu neme Gote-na redepo le agale epe-rupa lakete-daa nere go kogono mada yala nakomali.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Gore pa enaalinumi abalana kone suma pa remaa lo pitimi-daare go agale madaare koau walape. Go pi agalere enaalinumi pageme rabu Gote giyoma nipu raapu napitimi.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Enaalinumi go agale leme rabu go agalere koeyae re-re nona pi piruma go koeyae ele adaa yoma enaali adaapu madia. Apo agale le ali laapo Himeneus-para Filetus laapore nimuna moge riae tisaa pipi.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Go ali laapome epe agalena pora giyoma nipumi naa epe-rupa wala marekaape yapidi-ri abala popesade enaalinu laketepe. Go agalemere Keriso-na enaali medalomana kone rulae mabebolaoma makoyaaya.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Go-rupa pea pare Gote-me naa epe-rupa mapiraape porare abala makuaasa. Go agalere go-rupa lisa: Ali mudumiri nipuna ruru enaalinuna le agaa waru adea. Go-rupa puma pepa meda go-rupa page lu wisa: Enaali raayome naa Ali Mudu raapu pima leme-daare nimumi koeyae kone raayore ora giyoma koau waalamina lisa.
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Gore adaa ada-para plet-nupara dis-nupara rado rado wia. Go-rupa puma medalomare epe silva kaname warili-ai page epe gol kaname warili-ai page wia. Go komea-daa dia pare plet medaloma repename page sumi page warilimi. Go-rupa puma medalomare epe kogono mada warilimi pare medalomare pa kama kogono mada warilimi.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Go-rupa pea pare ali medame go pa kogono pape plet koe-rupa giyoma epe-rupa piraliare nipu epe kogono pape plet piruma epe kogono palia. Go-rupa puma nipu epe kogono raayo pulalo kone su piruma nipumi nipuna Ali Mudu mada raba mealia.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Gore neme pena naakinuna lo robaa-para koeyae kone kama koau waaloma giyalepape. Go-rupa pumare epe redepo le kone-para kone rulape kone-para ranaa komape kone-para kuma pi kone-para go kone raayo mada pirape. Go-rupa puma ali medaloma nimuna lo robaa-para kone komea suma Gote-me nimu raba minalo beten leme-daare nimu raapu epe-rupa pirape.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Go-rupa pea pare makeae kone-para kone nawi pu rubebe pi agalenu page napagape. Go pi agalemere pa yada pape kone marekaaya-daa ade.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Ali medame Ali Mudu-na kogono palia-daare nipumi ero agale mada natea. Dia, nipumi enaalinu raayo-para epe kone suma agale pawa loma ora epe tisaa piralia.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Nipumi pawasi kogono puma agale yoke enaalinu raapu agale pawa ma-redepo yaalia-daare Gote-me nimu raba mealia. Go-rupa palia-daare nimumi kone lo-pu pereke yoma ora agale mada waru adalimi.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 Go-rupa puma nimuna kone-daa epe-rupa redepo yabo salimiri nimumi Satan-na pora giyoma pogola pamualimi. Go-rupa napalimiri Satan-me nipuna wena agona nona pi-para mapiraalia rabu nipumi go-rupa puma nipuna agale pago pirinalo pisa.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.