2 Timóteo 2
Gotena Epe Agale (KJS) vs NVI
1 Gore naa si Timoti, nere Yesu Keriso raapu piruma nipuna epe raba mi kone muma nipuna puri page meape.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Go agale raayo abalade pagisidere neme enaali adaapuna le agaa madaa lagisuade. Go agalere epe ali surubena laketapape. Go rabu nimumi enaali radonu page mada mogeaalimi.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Nere Yesu Keriso-na epe edali rili ali-rupa piruma kedaanu page riaina.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Gore ali meda nipu edali rili ali piralia-daare nipumi kogono radonu-para bisnis-nu page napea. Dia, nipumi nipuna ali mudumi nipuna kogono madaa raaname komenalo edali rili kogono komea pea.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Gore ali medame agi rali nali pali-daare nipumi alo pope pora giyoma napope le pora kabulaoma rekena agale yokaliare epe yoto namealia.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Go page ali medame nipuna maapu-para kedaa pu kogono puma epe-rupa surubaliare gore nipumi go maapu-para poae edare nipu abala nalia.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Gore neme go ne lagialo saa pi agale makuaape. Go-rupa puma Ali Mudumi go agalena re raayore mada lagialia.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Neme Yesu Keriso ade abuna makuaape. Nipu abala komisa rabu Gote-me nipu wala marekaasa. Nipuri Devit-na rurumi madu wi naaki pirisade pare neme Epe Agale go madaa mogeasuade.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Neme go Epe Agale la yoke rabu alinumi kedaa mariaaoma ni pupitagi ne ali-rupa karapo ada adi mapaitaeme. Go-rupa peme pare Gote-na Epe Agalere karapo ada-paradaa namapaitaeme.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Go-rupa pea-pulu nana lo robaa-para puri mapalaoma neme go koeyae kedaanu raayo rili. Go-rupa puma Gote-me nipuna mapiraasade enaalinu ade abuna kagaa piramala pope kone mealiminalo kedaa rili. Gore ade abuna kagaa pirape kone-para ade abuna epe paana puri page Yesu Keriso raapu piruma mealimina.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Naame go agale madaa puri paloma kone rulamina:
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Gore naame puri paloma kedaa raayo ru piralima-daare gore nipu raapu page piruma ele surubalima.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Go-rupa pea pare naame nipuna pora giyoma naraitalimare gore nipu komea nipuna agale nagiyalia.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Gore go agalere nena enaalinuna kone-para masaape. Go-rupa puma Gote-na le agaa madaa neme enaalinu-para go puri pale agale mana waru laketapape: Nimimi agale madaa yada napipape lape. Go konemere enaalinu mada naraba mealia pare enaali medalomame go agale pageme raburi nimuna kone makoyaalia.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Neme ora epe kogono paoma paliri gore Gote-me nena kogono raaname komalia. Go-rupa pea-pulu neme Gote-na redepo le agale epe-rupa lakete-daa nere go kogono mada yala nakomali.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Gore pa enaalinumi abalana kone suma pa remaa lo pitimi-daare go agale madaare koau walape. Go pi agalere enaalinumi pageme rabu Gote giyoma nipu raapu napitimi.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Enaalinumi go agale leme rabu go agalere koeyae re-re nona pi piruma go koeyae ele adaa yoma enaali adaapu madia. Apo agale le ali laapo Himeneus-para Filetus laapore nimuna moge riae tisaa pipi.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Go ali laapome epe agalena pora giyoma nipumi naa epe-rupa wala marekaape yapidi-ri abala popesade enaalinu laketepe. Go agalemere Keriso-na enaali medalomana kone rulae mabebolaoma makoyaaya.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Go-rupa pea pare Gote-me naa epe-rupa mapiraape porare abala makuaasa. Go agalere go-rupa lisa: Ali mudumiri nipuna ruru enaalinuna le agaa waru adea. Go-rupa puma pepa meda go-rupa page lu wisa: Enaali raayome naa Ali Mudu raapu pima leme-daare nimumi koeyae kone raayore ora giyoma koau waalamina lisa.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Gore adaa ada-para plet-nupara dis-nupara rado rado wia. Go-rupa puma medalomare epe silva kaname warili-ai page epe gol kaname warili-ai page wia. Go komea-daa dia pare plet medaloma repename page sumi page warilimi. Go-rupa puma medalomare epe kogono mada warilimi pare medalomare pa kama kogono mada warilimi.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Go-rupa pea pare ali medame go pa kogono pape plet koe-rupa giyoma epe-rupa piraliare nipu epe kogono pape plet piruma epe kogono palia. Go-rupa puma nipu epe kogono raayo pulalo kone su piruma nipumi nipuna Ali Mudu mada raba mealia.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Gore neme pena naakinuna lo robaa-para koeyae kone kama koau waaloma giyalepape. Go-rupa pumare epe redepo le kone-para kone rulape kone-para ranaa komape kone-para kuma pi kone-para go kone raayo mada pirape. Go-rupa puma ali medaloma nimuna lo robaa-para kone komea suma Gote-me nimu raba minalo beten leme-daare nimu raapu epe-rupa pirape.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Go-rupa pea pare makeae kone-para kone nawi pu rubebe pi agalenu page napagape. Go pi agalemere pa yada pape kone marekaaya-daa ade.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Ali medame Ali Mudu-na kogono palia-daare nipumi ero agale mada natea. Dia, nipumi enaalinu raayo-para epe kone suma agale pawa loma ora epe tisaa piralia.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Nipumi pawasi kogono puma agale yoke enaalinu raapu agale pawa ma-redepo yaalia-daare Gote-me nimu raba mealia. Go-rupa palia-daare nimumi kone lo-pu pereke yoma ora agale mada waru adalimi.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 Go-rupa puma nimuna kone-daa epe-rupa redepo yabo salimiri nimumi Satan-na pora giyoma pogola pamualimi. Go-rupa napalimiri Satan-me nipuna wena agona nona pi-para mapiraalia rabu nipumi go-rupa puma nipuna agale pago pirinalo pisa.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.