2 Timóteo 2

Gotena Epe Agale (KJS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gore naa si Timoti, nere Yesu Keriso raapu piruma nipuna epe raba mi kone muma nipuna puri page meape.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Go agale raayo abalade pagisidere neme enaali adaapuna le agaa madaa lagisuade. Go agalere epe ali surubena laketapape. Go rabu nimumi enaali radonu page mada mogeaalimi.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Nere Yesu Keriso-na epe edali rili ali-rupa piruma kedaanu page riaina.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Gore ali meda nipu edali rili ali piralia-daare nipumi kogono radonu-para bisnis-nu page napea. Dia, nipumi nipuna ali mudumi nipuna kogono madaa raaname komenalo edali rili kogono komea pea.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Gore ali medame agi rali nali pali-daare nipumi alo pope pora giyoma napope le pora kabulaoma rekena agale yokaliare epe yoto namealia.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Go page ali medame nipuna maapu-para kedaa pu kogono puma epe-rupa surubaliare gore nipumi go maapu-para poae edare nipu abala nalia.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Gore neme go ne lagialo saa pi agale makuaape. Go-rupa puma Ali Mudumi go agalena re raayore mada lagialia.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Neme Yesu Keriso ade abuna makuaape. Nipu abala komisa rabu Gote-me nipu wala marekaasa. Nipuri Devit-na rurumi madu wi naaki pirisade pare neme Epe Agale go madaa mogeasuade.
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 Neme go Epe Agale la yoke rabu alinumi kedaa mariaaoma ni pupitagi ne ali-rupa karapo ada adi mapaitaeme. Go-rupa peme pare Gote-na Epe Agalere karapo ada-paradaa namapaitaeme.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Go-rupa pea-pulu nana lo robaa-para puri mapalaoma neme go koeyae kedaanu raayo rili. Go-rupa puma Gote-me nipuna mapiraasade enaalinu ade abuna kagaa piramala pope kone mealiminalo kedaa rili. Gore ade abuna kagaa pirape kone-para ade abuna epe paana puri page Yesu Keriso raapu piruma mealimina.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Naame go agale madaa puri paloma kone rulamina:
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 Gore naame puri paloma kedaa raayo ru piralima-daare gore nipu raapu page piruma ele surubalima.
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 Go-rupa pea pare naame nipuna pora giyoma naraitalimare gore nipu komea nipuna agale nagiyalia.
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Gore go agalere nena enaalinuna kone-para masaape. Go-rupa puma Gote-na le agaa madaa neme enaalinu-para go puri pale agale mana waru laketapape: Nimimi agale madaa yada napipape lape. Go konemere enaalinu mada naraba mealia pare enaali medalomame go agale pageme raburi nimuna kone makoyaalia.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Neme ora epe kogono paoma paliri gore Gote-me nena kogono raaname komalia. Go-rupa pea-pulu neme Gote-na redepo le agale epe-rupa lakete-daa nere go kogono mada yala nakomali.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Gore pa enaalinumi abalana kone suma pa remaa lo pitimi-daare go agale madaare koau walape. Go pi agalere enaalinumi pageme rabu Gote giyoma nipu raapu napitimi.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Enaalinumi go agale leme rabu go agalere koeyae re-re nona pi piruma go koeyae ele adaa yoma enaali adaapu madia. Apo agale le ali laapo Himeneus-para Filetus laapore nimuna moge riae tisaa pipi.
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 Go ali laapome epe agalena pora giyoma nipumi naa epe-rupa wala marekaape yapidi-ri abala popesade enaalinu laketepe. Go agalemere Keriso-na enaali medalomana kone rulae mabebolaoma makoyaaya.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Go-rupa pea pare Gote-me naa epe-rupa mapiraape porare abala makuaasa. Go agalere go-rupa lisa: Ali mudumiri nipuna ruru enaalinuna le agaa waru adea. Go-rupa puma pepa meda go-rupa page lu wisa: Enaali raayome naa Ali Mudu raapu pima leme-daare nimumi koeyae kone raayore ora giyoma koau waalamina lisa.
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Gore adaa ada-para plet-nupara dis-nupara rado rado wia. Go-rupa puma medalomare epe silva kaname warili-ai page epe gol kaname warili-ai page wia. Go komea-daa dia pare plet medaloma repename page sumi page warilimi. Go-rupa puma medalomare epe kogono mada warilimi pare medalomare pa kama kogono mada warilimi.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Go-rupa pea pare ali medame go pa kogono pape plet koe-rupa giyoma epe-rupa piraliare nipu epe kogono pape plet piruma epe kogono palia. Go-rupa puma nipu epe kogono raayo pulalo kone su piruma nipumi nipuna Ali Mudu mada raba mealia.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Gore neme pena naakinuna lo robaa-para koeyae kone kama koau waaloma giyalepape. Go-rupa pumare epe redepo le kone-para kone rulape kone-para ranaa komape kone-para kuma pi kone-para go kone raayo mada pirape. Go-rupa puma ali medaloma nimuna lo robaa-para kone komea suma Gote-me nimu raba minalo beten leme-daare nimu raapu epe-rupa pirape.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Go-rupa pea pare makeae kone-para kone nawi pu rubebe pi agalenu page napagape. Go pi agalemere pa yada pape kone marekaaya-daa ade.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Ali medame Ali Mudu-na kogono palia-daare nipumi ero agale mada natea. Dia, nipumi enaalinu raayo-para epe kone suma agale pawa loma ora epe tisaa piralia.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 Nipumi pawasi kogono puma agale yoke enaalinu raapu agale pawa ma-redepo yaalia-daare Gote-me nimu raba mealia. Go-rupa palia-daare nimumi kone lo-pu pereke yoma ora agale mada waru adalimi.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 Go-rupa puma nimuna kone-daa epe-rupa redepo yabo salimiri nimumi Satan-na pora giyoma pogola pamualimi. Go-rupa napalimiri Satan-me nipuna wena agona nona pi-para mapiraalia rabu nipumi go-rupa puma nipuna agale pago pirinalo pisa.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.