Efésios 5
साःरो बाचा (KJL) vs ARC
1 है जैद जे परमेस्वरए उयुँलाव ओज़ार जेतावए ओल ओदोज़्याव य़ेन स्यासो ज़ जे ब दाव ताके।
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 किताव ख्रीसए गेलाई उयुँ नाद परमेस्वरस सखैन्याए जूँनी उजिउ झाःद ओयासिउ, हिताव ज़ जे ब छुतए ल्योदा जेयुँ नाद दाव ताके। ख्रीसए गेजूँनी निताव य़ेन ओदोव परमेस्वरलाई चाव सी ङरो धुप ओचरैःव मिताव ज़ लिज़्या।
2 e andai em amor, como também Cristo vos amou e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 खाली पातर्या पातर्नी जैसिन्या, प़ाइँत लोभ दान्या, निताव फुरी य़ेनर जेल्योङ उमिन ज़ तारैंःक। निताव य़ेनर परमेस्वरए छैंव उमींरालाई मासहिउ।
3 Mas a prostituição e toda impureza ou avareza nem ainda se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 उर्ती माल्यो माचाव ल़॰न्या पाँर ब ताताक, आव ब माचाहिउ ज़। बुरू परमेस्वरए उगुनर मामेंःद धन्याबाद याव ज़ नैच्यो।
4 nem torpezas, nem parvoíces, nem chocarrices, que não convêm; mas, antes, ações de graças.
5 जे ब जेसैंज़्या, युँ माजामो य़ेन दाज़्यावर, लोभ वाज़ दोज़्यावर परमेस्वर स़ोनो ख्रीसनी निराज्याल काता ज़ दैन्या मालेर। लोभ दान्या ते अङग्या पुजा दाज़्याव स्यासो ज़।
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum fornicador, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 जेलाई निताव अऩाकलाव पाँरानी सुवाराए ताझुकैचिरक। परमेस्वरए आव पाँरानी ज़ ओलकिन तँदाङाव लिज़्यावरालाई उरिस चोज़्या।
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por essas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 है जैद जे निताव पाँ दाज़्यावरास खदेप ब तालिच्यो।
7 Portanto, não sejais seus companheiros.
8 जे ब ङ़ादा चुम चुमोलाव य़ेन दाज़्यावर जेल्यो। अब ते प्रभुए ओपलाँलाव य़ेन दान्यार जेतावए हो मिताव ज़ दोनाच्यो।
8 Porque, noutro tempo, éreis trevas, mas, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 पलाँवलाव य़ेनर आवर ज़ — साचो सतलाव चाव य़ेनर दाद,
9 (porque o fruto do Espírito está em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 ‘प्रभुए उयुँ कातानी होलाँ जैद ङाएके’ लिन्या लिज़्या।
10 aprovando o que é agradável ao Senhor.
11 जे चुम चुमोलाव अऩाकलाव य़ेनरानी अछतङ लिद, ‘नो य़ेन ते चाव माःक’ लिद सतैंद्याव ताके।
11 E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas, antes, condenai-as.
12 नो चुम चुमोलाव म़ोंसिद दाज़्यावराए याय़ेन याःनी हाइन्या ब लाज हुव लिज़्या।
12 Porque o que eles fazem em oculto, até dizê-lo é torpe.
13 खाली म़ोंसिद यादोदी ब पलाँवए सतैंद याएज़्याव। पलाँवए मारैंःवर ब यासरैंःज़्याव।
13 Mas todas essas coisas se manifestam, sendo condenadas pela luz, porque a luz tudo manifesta.
14 है जैद अइ ब लिज़्यार,
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te esclarecerá.
15 है जैद आव जेजिउत जोगोइसिद दाव ताके। मासैंन्याराए यादोज़्याव मिताव माःक, सैंसिद दाव ताके।
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 आव गेसमय बनै माचाव ओतावए परमेस्वरए ओय़ेन दान्यात मौका भरी छुपिउ ताके।
16 remindo o tempo, porquanto os dias são maus.
17 है जैद सैंसिद मालिज़्याव मितावर ताताच्यो। बुरू परमेस्वरए उयुँलाव य़ेनर सैंधुन्यार ताच्यो।
17 Pelo que não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 मद छोकोराए तासमँःसिच्यो। नोए मुर्ख य़ेन वाज़ पले·ज़्याव। बुरू छैंव पुरूसए सब्याल्सिद,
18 E não vos embriagueis com vinho, em que há contenda, mas enchei-vos do Espírito,
19 जे जेल खैद प्रभुए उमिनत भजनर गैद, जेयुँल उमिन सघ्योःद्यान्या गितर गैद रेंच्यो।
19 falando entre vós com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 गेबाबु परमेस्वरलाई प्रभु येसु ख्रीसए उमिननी प़ाइँल ज़ धन्याबाद चरैःव ज़ नैच्यो।
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 किताव जे ख्रीसए उधूँल लिद ओमान नैद जेएज़्याव, हिताव ज़ जे जेल ब जेमान नैसिच्यो।
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 जे रे दाव मेंमार मनी जेरेराए यामान नैद्याद यापाँ धूँल लिच्यो। नो मनी ‘प्रभुए उजूँनी ज़ ङादोज़्या’ लिद सम्जिउ ताके।
22 Vós, mulheres, sujeitai-vos a vosso marido, como ao Senhor;
23 ख्रीस गे उमिनतावरालाई बाँचैज़्याव ज़। किताव गे मन्दलीए गेङ़ैताव ख्रीस लिज़्या, हिताव ज़ जे जेङ़ैत जेरेर लिज़्यार।
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 है जैद किताव मन्दली ख्रीसए उधूँल उलिज़्याव, हिताव ज़ जे रे दाव मेंमार ब प़ाइँत ज़ जेरेराए यापाँ धूँल ल्यो ताके।
24 De sorte que, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seu marido.
25 स़ोनो जे ज्या दाव खेपार किताव ख्रीसए ओमन्दलीलाई उयुँ नाद उजिउ झाःद ओयासिउ, हिताव ज़ जे ब जेज्यारालाई जेयुँ ओनाक।
25 Vós, maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 गेजूँनी ख्रीसए उजिउ झाःद्याद ओपाँनी स़ोनो ऱील सछैंद गे ओमन्दलीलाई छैंव जैसिक्यो।
26 para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 किताव ज्या दाज़्याव खेपाए ज्या ओरैक ओज्यालाई चाव चाव क्वार क्वाइद पाताला पुतुलु ओजैज़्याव, हिताव ज़ गेलाई ब ख्रीसए उच़िहुसिरिज़्याव छ्यामए उजूँनी छैंव, खत माल्यो स़ोनो ज़गै ज़गैव ओमन्दली जैसिज़्याव।
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 जे ज्या दाव खेपाराए जेक्याँलाई किताव जेसमारिज़्याव, हिताव ज़ जेज्यारालाई ब समारिउ ताके। जोए ओज्यालाई समारिज़्याव, होए ओक्याँलाई ओसमारिज़्याव मिताव ज़ लिज़्या।
28 Assim devem os maridos amar a sua própria mulher como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher ama-se a si mesmo.
29 क्याँए क्याँलाई सुए ज़ मासोव, बुरू किताव ख्रीसए गे ओमन्दलीलाई ओसमारिसिज़्याव, हिताव ज़ मिँए ओक्याँलाई समारिद पाथस नैज़्याव।
29 Porque nunca ninguém aborreceu a sua própria carne; antes, a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 नो ख्रीसए ओसमारिसिज़्याव ते गे ओक्याँर गेतावनी ज़।
30 porque somos membros do seu corpo.
31 धर्मसास्त्रल ब इताव सर्सिउ लिज़्या,
31 Por isso, deixará o homem seu pai e sua mãe e se unirá à sua mulher; e serão dois numa carne.
32 आव पाँए ओअर्थ बनै घेप्पा लिज़्या। ङा फरी नो पाँए ओअर्थ आव ङासरोल जाँकोसै ख्रीस स़ोनो मन्दलीराए ल्योदा वाज़ झाःद ङानै।
32 Grande é este mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 हैदी ब जे ज्या दाव खेपाराए मनी, जेक्याँलाई किताव जेसमारिज़्याव, हिताव ज़ जेज्यारालाई समारिउ ताके। जे रे दाव मेंमार ब जेरेराए यामान नैद्याव ताके।
33 Assim também vós, cada um em particular ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.