Colossenses 1
साःरो बाचा (KJL) vs ACF
1 ङा पावल, परमेस्वरए ओखतैनाव येसु ख्रीसए ओसाची स़ोनो ङास लिज़्याव गेभाइ तिमोथीस गिन्ल्योनी,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 जे कलस्सेलाव ख्रीसए उमिनताव छैंवर स़ोनो ओसतत लिज़्यावरालाई आव चिथी परींद गिन्याचिज़्या। जेल्योदा गेबाबु परमेस्वरए उयुँ गराँद जेयुँ होलाँ जैद ओयाचिउक।
2 Aos santos e irmãos fiéis em Cristo, que estão em Colossos: Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 गिन परमेस्वर गेबाबु स़ोनो गेप्रभु येसु ख्रीसनिलाई गिन्पोंखारिक जेजूँनी धन्याबाद चरैःव ज़ गिन्नैज़्या,
3 Graças damos a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
4 काराव ल्यो ताकिन जे येसु ख्रीसए ओल्योदा जेयुँ जेसुहुप्ज़्याव, स़ोनो छैंव उमींराए ल्योदा मया जेदोज़्याव गिन्थैके।
4 Porquanto ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus, e do amor que tendes para com todos os santos;
5 नो जेयुँ हुबो स़ोनो जेमया ते स्वर्गताव जेजूँनी नैसिउलाई आस दाद जेनैज़्यावनी ज़। नो आस ते ङ़ादा साचो चाव थानी ज़ थैद जेनै।
5 Por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual já antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 नो जेल्योदा हुव चाव था ज़ संसार भरिल रा·सिद प़ाइँङ ज़ फाबिद ले। है जैद जे मनी नो पाँर दैद परमेस्वरए उयुँ ओगराँव ते इतावनी ची ओल्यो लिन्या जेतीव छ्यामकिन ज़ जेल्योङ मनी परमेस्वरए ओपाँर फाबिद बा·नाकेर।
6 Que já chegou a vós, como também está em todo o mundo; e já vai frutificando, como também entre vós, desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade;
7 नो पाँर ङ़ादा इपाफ्रासए ल्योनी जेदैके। नो मिँ गिनस सिप य़ेन दाज़्याव गिनयुँलाव गिननैं ज़। जे जेजूँनी ब ख्रीसए ओय़ेन फिस्को माजैद ज़ दोज़्याव।
7 Como aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que para vós é um fiel ministro de Cristo,
8 जे परमेस्वरनिकाव खैन्या पुरूस दैद नैं मेंरास खैद जेलिज़्याव ब नोए ओल्योनी ज़ गिन्थैके।
8 O qual nos declarou também o vosso amor no Espírito.
9 है जैद नो पाँ गिन्थैव छ्यामकिन ज़ ‘परमेस्वरनी यादैव पुरूसनी याबुद्धीर छिप्नाद, परमेस्वरए ओपैंज़्यावलाई झन ज़ ओप़ाल्नारक’ लिद जेजूँनी परमेस्वरलाई पोंखारिउ ज़ गिन्नैज़्या।
9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós, e de pedir que sejais cheios do conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e inteligência espiritual;
10 हो ताकिन ची जे गेप्रभुए उमिनतावरालाई ओरासहिज़्याव मितावर ताद, प़ाइँत ज़ उयुँलाव मितावर जेताज़्या, स़ोनो ओललाई झन ज़ सरेस्नाद चाव य़ेन दान्यात जेफाबिज़्या।
10 Para que possais andar dignamente diante do Senhor, agradando-lhe em tudo, frutificando em toda a boa obra, e crescendo no conhecimento de Deus;
11 जो मिताव दुखराल तादी ब थ॰रिउर, रेंद ज़ सहिधुन्यार जैन्याए जूँनी ओल परमेस्वरए ज़गै मगैव ओसक्तीनी जेयुँर सघ्योःद ओयाचिउक।
11 Corroborados em toda a fortaleza, segundo a força da sua glória, em toda a paciência, e longanimidade com gozo;
12 प़ाइँत ज़ परमेस्वर गेबाबुलाई धन्याबाद ब चरैःच्यो। होए ज़ गेलाई उमींर जैद उमिनताव छैंवरास स्वर्गताव ओबताहा दैन्याकावर जैद नैसिउ।
12 Dando graças ao Pai que nos fez idôneos para participar da herança dos santos na luz;
13 चुम चुमोलाव सैतानए ओराज्यानी हाइद उयुँलाव ओज़ाए ओराज्याल झाःसिक्यो।
13 O qual nos tirou da potestade das trevas, e nos transportou para o reino do Filho do seu amor;
14 नो ओज़ाए ओल्योनी ज़ गेङ़ैताव रिन भरी फो·सिद गेदोव पापनी गेऱास्सिके।
14 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a saber, a remissão dos pecados;
15 नो ख्रीस, गेमारँःधुज़्याव परमेस्वरए उसुरूप ज़। जैसिउ भरिरानी ङ़ादाकिन ज़ उलिज़्याव।
15 O qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 ताज़्याव भरी ओलनी ज़ ताहुकेर — नमतावर तादी ब, नामलावर तादी ब, रैंःज़्यावर तादी ब, मारैंःज़्यावर तादी ब, यासक्ती ल्योर तादी ब, घेप्पार तादी ब, ङ़ैतावर तादी ब, हक दैवर तादी ब, प़ाइँ ओलनी ज़ ओल उजूँनी ज़ ताकेर।
16 Porque nele foram criadas todas as coisas que há nos céus e na terra, visíveis e invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades. Tudo foi criado por ele e para ele.
17 उपुर काता ज़ ओमाताद ओल वाज़ उलिज़्याव। ओराजैव भरी ब ओलनी वाज़ रहिज़्यार।
17 E ele é antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem por ele.
18 ओल मन्दलीए ङ़ैताव ज़, मन्दली फरी ओल ओक्याँ ज़। प़ाइँनी ज़ ङ़ात ताद सिद ओसैंसिउए अजम्बरी जुनी दैन्याराए याङ़ात ब ताके। है जैद जुनी तादी ब ओल ज़ प़ाइँए ङ़ैताव लिज़्या।
18 E ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência.
19 ओगे भरी ख्रीसए ओक्याँत झाःद्यान्या परमेस्वरए ओल ओमाहाँनी ज़ जैक्यो।
19 Porque foi do agrado do Pai que toda a plenitude nele habitasse,
20 माखैज़्याव भरी ओल्योदा सखैन्या ब ख्रीसनी ज़ जैक्यो। ख्रीसए क्रुसत उजिउ झाःद उझी सोभोद नमतावर तादी ब, नामलावर तादी ब, प़ाइँलाई परमेस्वरस यासखैक्यो।
20 E que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra, como as que estão nos céus.
21 जे ङ़ादा माचाव य़ेनर माचाव बिचारर जेदोवए परमेस्वरकिन तादा ताद उसुतुरर जेल्यो।
21 A vós também, que noutro tempo éreis estranhos, e inimigos no entendimento pelas vossas obras más, agora contudo vos reconciliou
22 अब ते जे नितावरालाई ब परमेस्वरए ओङ़ाक छैंव जेखत माल्योर जैन्याए जूँनी ख्रीस मिँ मिन्सिद उजिउ झाःद्याद परमेस्वरस सखैद नैचिउ।
22 No corpo da sua carne, pela morte, para perante ele vos apresentar santos, e irrepreensíveis, e inculpáveis,
23 जे दान्या भरी आव ज़ — परमेस्वरए ओपाँत ग्याल गिल माताद थ॰रिद लिच्यो। चाव थानिकाव जेदैव अजम्बरी जुनीए आस ब ताऱास्च्यो। नो पाँ संसार भरिल रा·सिद प़ाइँङ ज़ थास्द ले। ङा पावल आव पाँए ओसाची यान्यात ओनोकोर खतैसिउ ङालिज़्या।
23 Se, na verdade, permanecerdes fundados e firmes na fé, e não vos moverdes da esperança do evangelho que tendes ouvido, o qual foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, estou feito ministro.
24 परमेस्वरए ओय़ेनत जे जेजूँनी दुख सहिन्या ब खुसी ज़ ङालिज़्या। किताव ख्रीसए गेजूँनी कुधु दुखर सहिद ओयासिउ, हिताव ज़ ङा मनी जे ख्रीसए ओक्याँ, अथबा ओमन्दलीए जूँनी मादुम्ताव ख्रीसए उदुखर ङासुदुम्ज़्या।
24 Regozijo-me agora no que padeço por vós, e na minha carne cumpro o resto das aflições de Cristo, pelo seu corpo, que é a igreja;
25 ङा परमेस्वरए ओल्योनी हक दैद जेजूँनी ओपाँ भरी सथैन्यात मन्दलीए ओसेवा दान्या खतैसिउ ङालिज़्या।
25 Da qual eu estou feito ministro segundo a dispensação de Deus, que me foi concedida para convosco, para cumprir a palavra de Deus;
26 नो पाँए ओअर्थ जुक जुक स़ोनो प़िरी पुस्ताकिन ज़ कप्सिउ ओल्यो। आज्याल ते ख्रीसए छैंव उमींरालाई फैसिउ लिज़्या।
26 O mistério que esteve oculto desde todos os séculos, e em todas as gerações, e que agora foi manifesto aos seus santos;
27 नो ङ़ादाकिनकाव कप्सिउ अचम्बलाव उगुन ल्यो पाँ प़ाइँ मिँराए जूँनी लिज़्या लिन्या परमेस्वरए जे छैंव उमींरालाई सतैंद्यान्या युँ दोक्यो। नो पाँ आव ज़ — ख्रीस जेस लिज़्या। ननी ज़ अजम्बरी जुनीए आस ताज़्या।
27 Aos quais Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, esperança da glória;
28 है जैद प़ाइँ मिँरालाई ख्रीसए उजूँनी गेरासथैज़्या। नोरालाई प़ाइँनी ज़ सम्जैद चावस अर्थैद ख्रीसए ओल्योदा कातानी पाखो गेराजैके लिद गेरापैज़्या।
28 A quem anunciamos, admoestando a todo o homem, e ensinando a todo o homem em toda a sabedoria; para que apresentemos todo o homem perfeito em Jesus Cristo;
29 ङा मनी नो य़ेनत ङाक्याँत लिज़्याव ख्रीसए ओसक्तीनी बनै धामास ङादोज़्या।
29 E para isto também trabalho, combatendo segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.