Tiago 4

King James Française (KJF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 D’où viennent les guerres et les luttes parmi vous? N’est-ce pas de cela, c’est-à-dire de vos convoitises qui combattent dans vos membres?
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Vous convoitez, et vous n’avez pas, vous tuez et vous ne pouvez obtenir; vous luttez, et vous faites la guerre, et vous n’avez pas, parce que vous ne demandez pas.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Vous demandez, et ne recevez pas, parce que vous demandez mal à propos, afin de l’employer à vos convoitises.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Hommes adultères et femmes adultères, ne savez-vous pas que l’amitié du monde est inimitié contre Dieu? Quiconque voudra donc être ami du monde est l’ennemi de Dieu.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Pensez-vous que l’écriture dit en vain: L’esprit qui habite en nous convoite l’envie?
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Mais il donne plus de grâce. C’est pourquoi, il dit: Dieu résiste aux orgueilleux, mais donne grâce aux humbles.
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Soumettez-vous donc à Dieu. Résistez au diable, et il s’enfuira de vous.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Approchez-vous de Dieu, et il s’approchera de vous. Nettoyez vos mains, pécheurs, et purifiez vos cœurs, vous qui êtes doubles de cœur.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Soyez affligés, et soyez dans le deuil, et pleurez; que votre rire se change en deuil, et votre joie en tristesse.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Ne médisez pas les uns des autres, frères. Celui qui médit de son frère, et qui juge son frère, médit de la loi, et juge la loi; mais si tu juges la loi, tu n’es pas un exécuteur de la loi, mais un juge.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Il y a un seul législateur, qui est capable de sauver et de détruire. qui es-tu, qui juges un autre?
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Allez maintenant vous qui dites: Aujourd’hui ou demain nous irons dans telle ville, et nous y passerons une année, nous achèterons et nous vendrons et nous ferons un profit.
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Tandis que vous ne savez ce arrivera demain. Car qu’est-ce que votre vie? c’est comme une vapeur, qui parait un peu de temps, et puis disparaît.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Car ce que vous devriez dire: Si le Seigneur le veut, nous vivrons et ferons ceci ou cela.
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Mais maintenant vous vous réjouissez dans vos vanteries; toute réjouissance de cette sorte est mauvaise.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 C’est pourquoi pour celui qui sait faire le bien et ne le fait pas, pour lui c’est pécher.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.