Tiago 4

King James Française (KJF) vs BKJ

Sair da comparação
1 D’où viennent les guerres et les luttes parmi vous? N’est-ce pas de cela, c’est-à-dire de vos convoitises qui combattent dans vos membres?
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Vous convoitez, et vous n’avez pas, vous tuez et vous ne pouvez obtenir; vous luttez, et vous faites la guerre, et vous n’avez pas, parce que vous ne demandez pas.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Vous demandez, et ne recevez pas, parce que vous demandez mal à propos, afin de l’employer à vos convoitises.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Hommes adultères et femmes adultères, ne savez-vous pas que l’amitié du monde est inimitié contre Dieu? Quiconque voudra donc être ami du monde est l’ennemi de Dieu.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Pensez-vous que l’écriture dit en vain: L’esprit qui habite en nous convoite l’envie?
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Mais il donne plus de grâce. C’est pourquoi, il dit: Dieu résiste aux orgueilleux, mais donne grâce aux humbles.
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Soumettez-vous donc à Dieu. Résistez au diable, et il s’enfuira de vous.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Approchez-vous de Dieu, et il s’approchera de vous. Nettoyez vos mains, pécheurs, et purifiez vos cœurs, vous qui êtes doubles de cœur.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Soyez affligés, et soyez dans le deuil, et pleurez; que votre rire se change en deuil, et votre joie en tristesse.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ne médisez pas les uns des autres, frères. Celui qui médit de son frère, et qui juge son frère, médit de la loi, et juge la loi; mais si tu juges la loi, tu n’es pas un exécuteur de la loi, mais un juge.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Il y a un seul législateur, qui est capable de sauver et de détruire. qui es-tu, qui juges un autre?
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Allez maintenant vous qui dites: Aujourd’hui ou demain nous irons dans telle ville, et nous y passerons une année, nous achèterons et nous vendrons et nous ferons un profit.
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Tandis que vous ne savez ce arrivera demain. Car qu’est-ce que votre vie? c’est comme une vapeur, qui parait un peu de temps, et puis disparaît.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Car ce que vous devriez dire: Si le Seigneur le veut, nous vivrons et ferons ceci ou cela.
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Mais maintenant vous vous réjouissez dans vos vanteries; toute réjouissance de cette sorte est mauvaise.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 C’est pourquoi pour celui qui sait faire le bien et ne le fait pas, pour lui c’est pécher.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.