Salmos 79

King James Française (KJF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ô Dieu, les païens sont entrés dans ton héritage; ils ont profané ton saint temple; ils ont mis Jérusalem en monceaux.
1 Salmo de Asaf. Senhor, povos infiéis invadiram a vossa herança, profanaram o vosso santo templo. De Jerusalém fizeram um montão de ruínas.
2 Ils ont donné les corps de tes serviteurs pour nourriture aux oiseaux du ciel, la chair de tes saints aux bêtes de la terre.
2 Os corpos de vossos servos expuseram como pasto às aves, e os de vossos fiéis às feras da terra.
3 Ils ont versé leur sang comme de l’eau autour de Jérusalem, et il n’y a eu personne pour les ensevelir.
3 Rios de sangue fizeram correr em torno de Jerusalém, e nem sequer havia quem os sepultasse.
4 Nous sommes devenus un outrage pour nos voisins, la risée et la moquerie autour de nous.
4 Tornamo-nos, para nossos vizinhos, objetos de desprezo, de escárnio e zombaria para os povos que nos cercam.
5 Jusques à quand, SEIGNEUR? seras-tu courroucé à toujours? ta jalousie brûlera-t-elle comme un feu?
5 Até quando, Senhor?... Será eterna vossa cólera? Será como um braseiro ardente o vosso zelo?
6 Verse ta colère sur les païens qui ne t’ont pas connu, et sur les royaumes qui n’ont pas appelé ton nom.
6 Desferi, antes, vossa ira sobre as nações que não vos conhecem, e sobre os reinos que não invocam o vosso nome,
7 Car ils ont dévoré Jacob et ont dévasté sa demeure.
7 pois Jacó foi por eles devorado e devastaram a sua habitação.
8 Ô ne te souviens pas de nos iniquités passées; que tes tendres miséricordes hâtivement nous devancent; car nous sommes fort abattus.
8 De nossos antepassados esqueçais as culpas; vossa misericórdia venha logo ao nosso encontro, porque estamos reduzidos a extrema miséria.
9 Aide-nous, ô Dieu de notre salut, pour la gloire de ton nom, et délivre-nous, et purge nos péchés pour l’amour de ton nom.
9 Ajudai-nos, ó Deus salvador, pela glória de vosso nome; livrai-nos e perdoai-nos os nossos pecados pelo amor de vosso nome.
10 Pourquoi les païens diraient-ils: Où est leur Dieu? Que la vengeance du sang de tes serviteurs qui est répandu soit connue parmi les païens devant nos yeux.
10 Por que hão de dizer as nações pagãs: Onde está o seu Deus? Mostrai-lhes, a esses pagãos, diante de nossos olhos, que pedireis conta do sangue de vossos fiéis, por eles derramado.
11 Que le soupir du prisonnier vienne devant toi; préserve selon la grandeur de ton pouvoir, ceux qui sont assignés à mourir.
11 Cheguem até vós os gemidos dos cativos: livrai, por vosso braço, os condenados à pena de morte.
12 Et rends à nos voisins dans leur sein, sept fois l’outrage duquel ils t’ont outragé, ô Seigneur.
12 Sobre as cabeças dos nossos vizinhos recaiam, sete vezes, as injúrias com que vos ultrajaram, Senhor.
13 Ainsi nous, ton peuple et le troupeau de ton pâturage, nous te serons reconnaissant pour toujours; nous raconterons ta louange à toutes les générations.
13 Quanto a nós, vosso povo e ovelhas de vosso rebanho, glorificaremos a vós perpetuamente; de geração em geração cantaremos os vossos louvores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 79, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.