Salmos 79
King James Française (KJF) vs ARA
1 Ô Dieu, les païens sont entrés dans ton héritage; ils ont profané ton saint temple; ils ont mis Jérusalem en monceaux.
1 Ó Deus, as nações invadiram a tua herança, profanaram o teu santo templo, reduziram Jerusalém a um montão de ruínas.
2 Ils ont donné les corps de tes serviteurs pour nourriture aux oiseaux du ciel, la chair de tes saints aux bêtes de la terre.
2 Deram os cadáveres dos teus servos por cibo às aves dos céus e a carne dos teus santos, às feras da terra.
3 Ils ont versé leur sang comme de l’eau autour de Jérusalem, et il n’y a eu personne pour les ensevelir.
3 Derramaram como água o sangue deles ao redor de Jerusalém, e não houve quem lhes desse sepultura.
4 Nous sommes devenus un outrage pour nos voisins, la risée et la moquerie autour de nous.
4 Tornamo-nos o opróbrio dos nossos vizinhos, o escárnio e a zombaria dos que nos rodeiam.
5 Jusques à quand, SEIGNEUR? seras-tu courroucé à toujours? ta jalousie brûlera-t-elle comme un feu?
5 Até quando, Senhor ? Será para sempre a tua ira? Arderá como fogo o teu zelo?
6 Verse ta colère sur les païens qui ne t’ont pas connu, et sur les royaumes qui n’ont pas appelé ton nom.
6 Derrama o teu furor sobre as nações que te não conhecem e sobre os reinos que não invocam o teu nome.
7 Car ils ont dévoré Jacob et ont dévasté sa demeure.
7 Porque eles devoraram a Jacó e lhe assolaram as moradas.
8 Ô ne te souviens pas de nos iniquités passées; que tes tendres miséricordes hâtivement nous devancent; car nous sommes fort abattus.
8 Não recordes contra nós as iniquidades de nossos pais; apressem-se ao nosso encontro as tuas misericórdias, pois estamos sobremodo abatidos.
9 Aide-nous, ô Dieu de notre salut, pour la gloire de ton nom, et délivre-nous, et purge nos péchés pour l’amour de ton nom.
9 Assiste-nos, ó Deus e Salvador nosso, pela glória do teu nome; livra-nos e perdoa-nos os pecados, por amor do teu nome.
10 Pourquoi les païens diraient-ils: Où est leur Dieu? Que la vengeance du sang de tes serviteurs qui est répandu soit connue parmi les païens devant nos yeux.
10 Por que diriam as nações: Onde está o seu Deus? Seja, à nossa vista, manifesta entre as nações a vingança do sangue que dos teus servos é derramado.
11 Que le soupir du prisonnier vienne devant toi; préserve selon la grandeur de ton pouvoir, ceux qui sont assignés à mourir.
11 Chegue à tua presença o gemido do cativo; consoante a grandeza do teu poder, preserva os sentenciados à morte.
12 Et rends à nos voisins dans leur sein, sept fois l’outrage duquel ils t’ont outragé, ô Seigneur.
12 Retribui, Senhor, aos nossos vizinhos, sete vezes tanto, o opróbrio com que te vituperaram.
13 Ainsi nous, ton peuple et le troupeau de ton pâturage, nous te serons reconnaissant pour toujours; nous raconterons ta louange à toutes les générations.
13 Quanto a nós, teu povo e ovelhas do teu pasto, para sempre te daremos graças; de geração em geração proclamaremos os teus louvores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 79, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.