Salmos 62
King James Française (KJF) vs NAA
1 Vraiment mon âme compte sur Dieu; de lui vient mon salut.
1 Somente em Deus a minha alma espera silenciosa; dele vem a minha salvação.
2 Lui seul est mon roc et mon salut, il est ma défense; je ne serai pas grandement déstabilisé.
2 Só ele é a minha rocha, a minha salvação e o meu alto refúgio; não serei muito abalado.
3 Jusques à quand imaginerez-vous le mal contre un homme? Vous serez tous tués; vous serez comme un mur qui penche, et comme une clôture qui vacille.
3 Até quando vocês atacarão um homem, todos vocês, para o derrubarem, como se fosse uma parede pendida ou um muro prestes a cair?
4 Ils ne font que consulter pour le faire tomber de son élévation; ils se plaisent dans les mensonge; ils bénissent de leur bouche, mais intérieurement ils maudissent. Selah.
4 Só pensam em derrubá-lo da sua dignidade. Eles se alegram na mentira; de boca bendizem, porém no interior maldizem.
5 Mon âme, compte sur Dieu seulement, car mon attente est en lui.
5 Somente em Deus, ó minha alma, espere silenciosa, porque dele vem a minha esperança.
6 Lui seul est mon roc et mon salut; il est ma défense; je ne serai pas déstabilisé.
6 Só ele é a minha rocha, a minha salvação e o meu alto refúgio; não serei jamais abalado.
7 En Dieu est mon salut et ma gloire; le roc de ma vigueur, et mon refuge est en Dieu.
7 De Deus dependem a minha salvação e a minha glória; ele é a minha forte rocha e o meu refúgio.
8 Peuples, confiez-vous en lui en tout temps; répandez votre cœur devant lui; Dieu est un refuge pour nous. Selah.
8 Confie nele em todo tempo, ó povo; derrame diante dele o seu coração. Deus é o nosso refúgio.
9 Assurément les hommes de bas rang ne sont que vanité; et les hommes de haut rang ne sont que mensonge; placés dans la balance, ils sont tous ensemble plus légers que la vanité.
9 Pura vaidade são os homens plebeus; os de fina estirpe não passam de falsidade; pesados em balança, eles juntos são mais leves do que a vaidade.
10 Ne vous confiez pas dans l’oppression, et ne mettez pas un vain espoir dans le vol; si les richesses augmentent, n’y placez pas votre cœur.
10 Não confiem na opressão, nem ponham falsas esperanças na rapina. Se as riquezas de vocês aumentam, não ponham nelas o coração.
11 Dieu a parlé une fois, deux fois j’ai entendu ceci que le pouvoir appartient à Dieu.
11 Uma vez Deus falou, duas vezes ouvi isto: Que o poder pertence a Deus,
12 À toi aussi, ô Seigneur, appartient la miséricorde; car tu rends à chacun selon son œuvre.
12 e a ti, Senhor, pertence a graça, pois a cada um retribuis segundo as suas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 62, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.