Salmos 62
King James Française (KJF) vs ARC
1 Vraiment mon âme compte sur Dieu; de lui vient mon salut.
1 A minha alma espera somente em Deus; dele vem a minha salvação.
2 Lui seul est mon roc et mon salut, il est ma défense; je ne serai pas grandement déstabilisé.
2 Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é a minha defesa; não serei grandemente abalado.
3 Jusques à quand imaginerez-vous le mal contre un homme? Vous serez tous tués; vous serez comme un mur qui penche, et comme une clôture qui vacille.
3 Até quando maquinareis o mal contra um homem? Sereis mortos todos vós, sereis como uma parede encurvada e uma sebe pouco segura.
4 Ils ne font que consulter pour le faire tomber de son élévation; ils se plaisent dans les mensonge; ils bénissent de leur bouche, mais intérieurement ils maudissent. Selah.
4 Eles somente consultam como o hão de derribar da sua excelência; deleitam-se em mentiras; com a boca bendizem, mas, no seu interior, maldizem. (Selá)
5 Mon âme, compte sur Dieu seulement, car mon attente est en lui.
5 Ó minha alma, espera somente em Deus, porque dele vem a minha esperança.
6 Lui seul est mon roc et mon salut; il est ma défense; je ne serai pas déstabilisé.
6 Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é a minha defesa; não serei abalado.
7 En Dieu est mon salut et ma gloire; le roc de ma vigueur, et mon refuge est en Dieu.
7 Em Deus está a minha salvação e a minha glória; a rocha da minha fortaleza e o meu refúgio estão em Deus.
8 Peuples, confiez-vous en lui en tout temps; répandez votre cœur devant lui; Dieu est un refuge pour nous. Selah.
8 Confiai nele, ó povo, em todos os tempos; derramai perante ele o vosso coração; Deus é o nosso refúgio. (Selá)
9 Assurément les hommes de bas rang ne sont que vanité; et les hommes de haut rang ne sont que mensonge; placés dans la balance, ils sont tous ensemble plus légers que la vanité.
9 Certamente que os homens de classe baixa são vaidade, e os homens de ordem elevada são mentira; pesados em balanças, eles juntos são mais leves do que a vaidade.
10 Ne vous confiez pas dans l’oppression, et ne mettez pas un vain espoir dans le vol; si les richesses augmentent, n’y placez pas votre cœur.
10 Não confieis na opressão, nem vos desvaneçais na rapina; se as vossas riquezas aumentam, não ponhais nelas o coração.
11 Dieu a parlé une fois, deux fois j’ai entendu ceci que le pouvoir appartient à Dieu.
11 Uma coisa disse Deus, duas vezes a ouvi: que o poder pertence a Deus.
12 À toi aussi, ô Seigneur, appartient la miséricorde; car tu rends à chacun selon son œuvre.
12 A ti também, Senhor, pertence a misericórdia; pois retribuirás a cada um segundo a sua obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 62, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.