Salmos 36
King James Française (KJF) vs NVI
1 La transgression du méchant me dit au-dedans de mon cœur, qu’il n’y a pas de crainte de Dieu devant ses yeux.
1 Há no meu íntimo um oráculo a respeito da maldade do ímpio: Aos seus olhos é inútil temer a Deus.
2 Car il se flatte lui-même à ses propres yeux, jusqu’à ce que son iniquité soit trouvée pour être haïe.
2 Ele se acha tão importante, que não percebe nem rejeita o seu pecado.
3 Les paroles de sa bouche sont iniquité et tromperie; il a abandonné [l’idée] d’être sage, et de faire le bien.
3 As palavras da sua boca são maldosas e traiçoeiras; abandonou o bom senso e não quer fazer o bem.
4 Il médite la malice sur son lit; il se tient sur un chemin qui n’est pas bon, il n’a pas le mal en horreur.
4 Até na sua cama planeja maldade; nada há de bom no caminho a que se entregou, e ele nunca rejeita o mal.
5 Ta miséricorde, ô SEIGNEUR, atteint jusqu’aux cieux, et ta fidélité atteint jusqu’aux nuages.
5 O teu amor, Senhor, chega até os céus; a tua fidelidade até as nuvens.
6 Ta droiture est comme les hautes montagnes; tes jugements sont un grand abîme, ô SEIGNEUR, tu préserves homme et bête.
6 A tua justiça é firme como as altas montanhas; as tuas decisões insondáveis como o grande mar. Tu, Senhor, preservas tanto os homens quanto os animais.
7 Combien est excellente ta bonté compatissante, ô Dieu! C’est pourquoi les enfants des hommes mettent leur confiance sous l’ombre de tes ailes.
7 Como é precioso o teu amor, ó Deus! Os homens encontram refúgio à sombra das tuas asas.
8 Ils seront abondamment rassasiés de la graisse de ta maison, et tu les abreuveras de la rivière de tes délices.
8 Eles se banqueteiam na fartura da tua casa; tu lhes dás de beber do teu rio de delícias.
9 Car la fontaine de vie est auprès de toi; en ta lumière nous verrons la lumière.
9 Pois em ti está a fonte da vida; graças à tua luz, vemos a luz.
10 Ô continue ta bonté compatissante envers ceux qui te connaissent, et ta droiture aux hommes droits de cœur.
10 Estende o teu amor aos que te conhecem, a tua justiça aos que são retos de coração.
11 Ne laisse pas le pied de l’orgueilleux venir contre moi, et ne laisse pas la main du méchant me déstabiliser.
11 Não permitas que o arrogante me pisoteie, nem que a mão do ímpio me faça recuar.
12 Là sont tombés les ouvriers d’iniquité; ils sont renversés et ne pourront se relever.
12 Lá estão os malfeitores caídos, lançados ao chão, incapazes de levantar-se!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.