Salmos 36
King James Française (KJF) vs NTLH
1 La transgression du méchant me dit au-dedans de mon cœur, qu’il n’y a pas de crainte de Dieu devant ses yeux.
1 O pecado fala ao perverso lá no fundo do seu coração. O perverso não aprende a
2 Car il se flatte lui-même à ses propres yeux, jusqu’à ce que son iniquité soit trouvée pour être haïe.
2 Ele se julga muito importante e pensa que Deus não descobrirá o seu pecado e não o condenará.
3 Les paroles de sa bouche sont iniquité et tromperie; il a abandonné [l’idée] d’être sage, et de faire le bien.
3 A conversa dele é má e cheia de mentiras; ele não tem juízo e não quer fazer o bem.
4 Il médite la malice sur son lit; il se tient sur un chemin qui n’est pas bon, il n’a pas le mal en horreur.
4 Deitado na sua cama, ele planeja maldades. Ele anda por caminhos que não são bons e nunca rejeita as coisas más.
5 Ta miséricorde, ô SEIGNEUR, atteint jusqu’aux cieux, et ta fidélité atteint jusqu’aux nuages.
5 Ó Senhor Deus, o teu amor chega até o céu, e a tua fidelidade vai até as nuvens.
6 Ta droiture est comme les hautes montagnes; tes jugements sont un grand abîme, ô SEIGNEUR, tu préserves homme et bête.
6 A tua justiça é firme como as grandes montanhas, e os teus julgamentos são profundos como o mar. Ó e dos animais.
7 Combien est excellente ta bonté compatissante, ô Dieu! C’est pourquoi les enfants des hommes mettent leur confiance sous l’ombre de tes ailes.
7 Como é precioso o teu amor! Na sombra das tuas asas, encontramos proteção.
8 Ils seront abondamment rassasiés de la graisse de ta maison, et tu les abreuveras de la rivière de tes délices.
8 Ficamos satisfeitos com a comida que nos dás com fartura; tu nos deixas beber do rio da tua bondade.
9 Car la fontaine de vie est auprès de toi; en ta lumière nous verrons la lumière.
9 Tu és a fonte da vida, e, por causa da tua luz, nós vemos a luz.
10 Ô continue ta bonté compatissante envers ceux qui te connaissent, et ta droiture aux hommes droits de cœur.
10 Ó Deus, continua a amar os que te conhecem e a fazer o bem aos que têm um coração honesto!
11 Ne laisse pas le pied de l’orgueilleux venir contre moi, et ne laisse pas la main du méchant me déstabiliser.
11 Não deixes que os orgulhosos e os maus me pisem e me obriguem a fugir.
12 Là sont tombés les ouvriers d’iniquité; ils sont renversés et ne pourront se relever.
12 Lá estão eles, caídos; foram derrubados e não podem se levantar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.