Salmos 138

King James Française (KJF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Je te louerai de tout mon cœur; je te chanterai des louanges devant les dieux.
1 Graças te dou, S enhor , de todo o meu coração; cantarei louvores a ti diante dos deuses.
2 J’adorerai vers ton saint temple, et je louerai ton nom à cause de ta bonté compatissante et pour ta vérité; car tu as magnifié ta parole au-dessus de tout ton nom.
2 Prostro-me diante do teu santo templo; louvo teu nome por teu amor e tua fidelidade, pois engradeceste acima de tudo teu nome e tua palavra.
3 Au jour où j’ai crié, tu m’as répondu; et tu m’as fortifié de vigueur dans mon âme.
3 Quando eu clamo, tu me respondes; coragem e força me dás.
4 Tous les rois de la terre te loueront, ô SEIGNEUR, quand ils entendront les paroles de ta bouche.
4 Os reis de toda a terra te darão graças, S enhor , pois todos eles ouvirão tuas palavras.
5 Oui, ils chanteront dans les chemins du SEIGNEUR; car grande est la gloire du SEIGNEUR.
5 Sim, cantarão a respeito dos caminhos do S enhor , pois a glória do S
6 Bien que le SEIGNEUR soit haut élevé, toutefois il remarque les humbles; mais il connaît de loin les orgueilleux.
6 Mesmo nas alturas, o S enhor cuida dos humildes, mas mantém distância dos orgulhosos.
7 Si je marche au milieu de l’inquiétude, tu me feras revivre; tu étendras ta main contre la colère de mes ennemis, et ta main droite me sauvera.
7 Ainda que eu esteja cercado de aflições, tu me protegerás da ira de meus inimigos. Estendes tua mão, e o poder de tua mão direita me liberta.
8 Le SEIGNEUR parachèvera ce qui me concerne; ta miséricorde, ô SEIGNEUR, dure pour toujours; n’abandonne pas l’œuvre de tes propres mains.
8 O S enhor cumprirá seus planos para minha vida, pois teu amor, ó S não me abandones, pois tu me fizeste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 138, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.